ويكيبيديا

    "بالنسبة لعملية التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el proceso de desarrollo
        
    • en el proceso de desarrollo
        
    • para el proceso del desarrollo
        
    • sobre el proceso de desarrollo
        
    Por ese motivo reconocen los efectos duraderos de estos males para el proceso de desarrollo de las sociedades y los pueblos. UN ومن ثم، فإنها تُدرك تلك الآثار الباقية من هذه الشرور بالنسبة لعملية التنمية فيما بين المجتمع ولدى شعوبها.
    En una época de rápida globalización está claro que los papeles del sector privado y de la sociedad civil en apoyo del desarrollo sostenible son cada vez más esenciales para el proceso de desarrollo. UN ولاحظ أنه من المؤكد، في فترة تتسم بالعولمة السريعة أن الدور الذي يقوم به كل من القطاع الخاص والمجتمع المدني لدعم التنمية المستدامة تتزايد أهميته الأساسية بالنسبة لعملية التنمية.
    Los rasgos característicos de las pequeñas empresas, como la creatividad, la innovación, la flexibilidad y las particulares destrezas asociadas a la administración en pequeña escala, revisten especial importancia para el proceso de desarrollo. UN وتكتسي الخاصيات المميزة للشركات الصغيرة مثل الابتكار والتجديد والمرونة والخبرات الخاصة المتصلة باﻹدارة المحدودة النطاق، أهمية خاصة بالنسبة لعملية التنمية.
    Esto pone de manifiesto la importancia de la migración en el proceso de desarrollo, por lo que su delegación considera necesario organizar una conferencia internacional sobre la cuestión. UN وهذا يؤكد أهمية الهجرة بالنسبة لعملية التنمية ويرى وفد بلده أنه من الضروري تنظيم عقد مؤتمر دولي بشأن الهجرة.
    Una manifestación de la importancia de esta alianza para el proceso del desarrollo del África occidental fue la decisión adoptada por la CEDEAO de celebrar una cumbre especial sobre la mejora del enfoque regional y la participación del Banco Mundial en los programas de la CEDEAO y la NEPAD. Asistencia UN وأحد مظاهر أهمية هذه الشراكة بالنسبة لعملية التنمية في غرب أفريقيا القرار الذي اتخذته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل عقد مؤتمر قمة استثنائي عن تحسين النهج الإقليمي وتعزيز مشاركة البنك الدولي في برامج الجماعة الاقتصادية وفي الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Habiendo sobrevivido siglos de esclavitud, servidumbre y colonialismo, conocen demasiado bien los males que conllevan y sus prolongadas repercusiones sobre el proceso de desarrollo. UN وهؤلاء السكان قد اجتازوا قرونا من الاسترقاق والتبعية والاستعمار، ومن ثم، فإنهم يدركون جميعا تلك المساوئ الناجمة عن ذلك وآثارها المتبقية بالنسبة لعملية التنمية.
    La UNCTAD es y seguirá siendo una organización de crucial importancia para el proceso de desarrollo. UN ١٣ - واختتم حديثه قائلا إن اﻷونكتاد كان وسيظل منظمة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لعملية التنمية.
    9. Los gobiernos cada vez tienen más conciencia de los costos que supone un sector de servicios ineficiente para el proceso de desarrollo. UN ٩- يتزايد وعي الحكومات بما يترتب على عدم كفاءة قطاع الخدمات من تكاليف بالنسبة لعملية التنمية.
    La mundialización ofrece oportunidades y retos así como riesgos e incertidumbres, para el proceso de desarrollo. UN ٧٣ - وتمثل العولمة بالنسبة لعملية التنمية فرصا وتحديات باﻹضافة إلى كونها محفوفة بالخطر والشك.
    La crisis financiera y económica actual plantea importantes dificultades para el proceso de desarrollo y las actividades del sistema de las Naciones Unidas que lo respaldan. UN 47 - تمثّل الأزمة المالية والاقتصادية الحالية تحديات رئيسية بالنسبة لعملية التنمية وأنشطة الدعم ذات الصلة التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة.
    2. Reafirma que esas alianzas son importantes para el proceso de desarrollo del continente y que África necesita prepararse adecuadamente a fin de aprovechar plenamente las oportunidades que ofrecen dichas alianzas; UN 2 - يؤكد مجددا أن هذه الشراكات تعتبر مهمة بالنسبة لعملية التنمية في القارة وأن أفريقيا تحتاج إلى التحضير على نحو كاف للاستفادة بالكامل من الفرص التي توفرها هذه الشراكات؛
    - La posición destacada del sector. Se ha alegado que el sector minero, debido a su posición estratégica y a los tipos de vínculos que genera, es tan importante para el proceso de desarrollo que no puede dejarse en manos privadas, ya sean inversionistas nacionales o extranjeros. UN ● " دور الدولة كمشرف نهائي " : لقد احتُج بأن قطاع المعادن، نظراً لمكانته الاستراتيجية وأنواع الروابط التي يولدها، هو من اﻷهمية بمكان بالنسبة لعملية التنمية بحيث أنه لا يمكن تركه في أيدي المستثمرين في القطاع الخاص، سواء كان هؤلاء محليين أو أجانب.
    Por su función neutral y de facilitación entre los gobiernos nacionales y los agentes sociales, el sistema de las Naciones Unidas parece ser especialmente eficaz en la elaboración y utilización de datos que son importantes para el proceso de desarrollo y para la promoción y difusión de las normas y criterios internacionales. UN 63 - وتبدو المنظومة، بفعل دورها الحيادي والميسر في أوساط الحكومات الوطنية والجهات الفاعلة في المجتمع، فعالة للغاية في مجال إعداد واستخدام البيانات الهامة بالنسبة لعملية التنمية والدعوة للتقيد بالقواعد والمعايير الدولية وتعميمها.
    El Sr. Khalfallah (Túnez), recordando que la participación activa de las mujeres es fundamental para el proceso de desarrollo de cualquier país y que es preciso reforzar los derechos y mejorar la condición jurídica y social de las mujeres, dice que desde su independencia Túnez siempre ha promovido el adelanto de la mujer. UN 12 - السيد خلف الله (تونس): قال إن المشاركة النشطة للمرأة مسألة حاسمة بالنسبة لعملية التنمية في أي بلد وأنه يتعيَّن تعزيز حقوق المرأة وتعزيز مركزها. وقال إن تونس منذ حصولها على الاستقلال تعمل باستمرار على تعزيز النهوض بالمرأة.
    Esta función tiene efectos tangibles de mayor valor en el proceso de desarrollo. UN ١٩ - ويوفر هذا الدور نتائج ملموسة ذات قيمة عالية بالنسبة لعملية التنمية.
    Hondamente preocupada ante las graves consecuencias sociales, económicas y ambientales que sigue teniendo la presencia masiva de refugiados, así como ante las repercusiones de largo alcance que tiene esa presencia en el proceso de desarrollo a largo plazo y en el medio ambiente del país, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء استمرار اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي والبيئي الخطير الناجم عن وجود أعداد هائلة من اللاجئين في ملاوي، فضلا عن العواقب البعيدة المدى المترتبة على ذلك بالنسبة لعملية التنمية الطويلة اﻷجل، وما يترتب على ذلك من آثار بيئية،
    Es justamente en la provisión de estos puntales que resulta más crítico para el proceso del desarrollo el papel del sector público y del gobierno, que defino como el sistema político y el sistema de administración. UN وتوفير هذه اﻷســس هــو الــذي يجعــل مـن دور القطاع العام والحكومة - وهو ما أعرفه هنا بنظــام السياســات ونظــام اﻹدارة - أمرا بالغ الحيوية بالنسبة لعملية التنمية.
    2. Insta a todos los Estados y a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, así como a las organizaciones, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas, en particular las instituciones financieras internacionales, a que refuercen su apoyo al Gobierno de Madagascar para prevenir los desastres naturales y mitigar sus efectos sobre el proceso de desarrollo del país; UN ٢ - تحـث جميـع الـدول والمنظـمات الحكومـية وغـير الحكومـية، وكـذلك المنظمات والبرامـج والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، ولا سيما المؤسسات المالية الدولية، على زيادة دعمها لحكومة مدغشقر من أجل اتقاء الكوارث وتخفيف ما يترتب عليها من آثار بالنسبة لعملية التنمية في البلد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد