ويكيبيديا

    "بالنسبة لكلا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para ambos
        
    • para ambas
        
    • en ambos
        
    • por parte de ambos
        
    La validez del " grupo de expertos " reside, para ambos países, en que se trata de una iniciativa de la Unión Europea. UN إن سلامة عملية " فريق الخبراء " تكمن، بالنسبة لكلا البلدين، في طابع الفريق بوصفه مبادرة قام بها الاتحاد اﻷوروبي.
    Las contribuciones a la seguridad social disminuyeron para ambos sexos en todos los sectores en general. UN وبصورة عامة انخفضت الاشتراكات في الضمان الاجتماعي بالنسبة لكلا الجنسين، في جميع القطاعات الاقتصادية.
    Las cotizaciones a la Seguridad Social han disminuido para ambos sexos. UN وقد انخفض الاشتراك في الضمان الاجتماعي بالنسبة لكلا الجنسين.
    Contenía beneficios económicos y otros beneficios prácticos que resultaban significativos y proporcionales para ambas partes; UN وقد احتوت على مزايا اقتصادية ملموسة ومتناسبة وغير ذلك من المزايا العملية بالنسبة لكلا الجانبين؛
    Los derechos de propiedad siguen siendo una cuestión sumamente delicada para ambas partes y está generalizada la creencia de que el problema únicamente podrá resolverse definitivamente cuando haya una solución general del problema de Chipre. UN ولا تزال حقوق الملكية قضية حساسة إلى أبعد حد بالنسبة لكلا الجانبين ويسود الاعتقاد على نطاق واسع بأن ملف قضية الممتلكات لن يغلق إلا في إطار تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    :: En el curso de los años la infección registra una tendencia al alza en ambos sexos, pero especialmente entre los hombres. UN :: الاتجاه في الإصابة عبر الزمن يتزايد بالنسبة لكلا الجنسين ولا سيما للرجال
    Estas partes se calculan según el mismo principio para ambos tipos de pensiones. UN ويٌحسب هذا الجزآن على أساس المبدأ ذاته بالنسبة لكلا النوعين من المعاشات.
    La Junta auditó los estados financieros de 2008 y 2009 y emitió una opinión sin reservas para ambos años. UN وقام المجلس بمراجعة البيانات المالية السنوية لعامي 2008 و 2009، وأبدى رأيا دون أي تحفظات بالنسبة لكلا العامين.
    La misión de observación electoral de la Unión Europea desplegó para ambos comicios sendos equipos de observadores electorales. UN وجرى نشر بعثة الاتحاد الأوروبي لمراقبي الانتخابات بالنسبة لكلا الاقتراعين عن طريق فريقين من مراقبي الانتخابات.
    Entre los nómadas, la tasa de empleo es más alta (78% para ambos géneros). UN ويعتبر معدل العمل بين البدو مرتفعاً إذ يبلغ 78 في المائة بالنسبة لكلا الجنسين.
    Los enfrentamientos armados entre el Sudán y Sudán del Sur también entrañan grandes riesgos para ambos países, la región y el continente en general. UN وتنطوي الصدامات المسلحة بين السودان وجنوب السودان أيضا على مخاطر جمّة بالنسبة لكلا البلدين وللمنطقة والقارة قاطبة.
    Además, el comportamiento de esta tasa para ambos géneros ha sido muy similar. UN فضلاً عن ذلك، جاء تطور هذا المعدل متشابها إلى حد كبير بالنسبة لكلا الجنسين.
    para ambos, este y oeste, la radio era un arma importante en la guerra de propaganda. Open Subtitles بالنسبة لكلا الشرق والغرب كان المذياع سلاح هام في الحرب الدعائية
    Los anticipos fueron posteriormente reembolsados en su totalidad con asignaciones de recursos generales aprobadas por la Junta Ejecutiva para ambos países. UN وسددت بعد ذلك هذه المبالغ المدفوعة مقدما بالكامل من مخصصات من الموارد العامة وافق عليها المجلس التنفيذي بالنسبة لكلا البلدين.
    Sin embargo, si consideramos las sumas otorgadas, el porcentaje de resultado positivo es el mismo para ambos sexos, esto es, del 15%. UN غير أننا لو نظرنا إلى المبالغ الممنوحة، لوجدنا أن نسبة النجاح واحدة بالنسبة لكلا الجنسين وهي 15%.
    En última instancia, todo se reduce a un asunto de convicciones para ambas partes en el debate. UN وكانت المسألة في نهاية المطاف مسألة اقتناع بالنسبة لكلا جانبي المناقشة.
    Se prevén transferencias automáticas para ambas partidas, tal como se pedía en la Conferencia de Bonn, aunque aún no se ha logrado un acuerdo definitivo sobre esa cuestión con el Fondo Monetario Internacional. UN وهناك تحويلات تلقائية بالنسبة لكلا البلدين وفقا لما طالب به مؤتمر بون، ولكن لم يتم بعد التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن هذه المسألة مع صندوق النقد الدولي.
    59. El Gobierno de México reitera que es esencial para ambas partes acatar el derecho internacional y el derecho internacional humanitario, así como las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, si desea resolverse la cuestión de los refugiados. UN 59 - وأضافت أن حكومتها تكرر التأكيد على أنه من الأساسي بالنسبة لكلا الطرفين احترام القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، بالإضافة إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، إذا أريد لقضية اللاجئين أن تحل.
    Las tasas de mortalidad por apoplejía han descendido considerablemente en ambos sexos. UN ومعدلات الوفيات من جراء السكتة الدماغية قد هبطت على نحو ملحوظ بالنسبة لكلا الجنسين.
    en ambos escenarios, la opción de Roma es la menos costosa en términos de gastos de reinstalación únicos. UN بالنسبة لكلا السيناريوهين، يعتبر خيار روما هو الأقل تكلفة من حيث تكليف النقل التي تُدفع مرة واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد