ويكيبيديا

    "بالنسبة لكل من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tanto para los
        
    • para cada uno de
        
    • tanto de
        
    • tanto en
        
    • tanto para el
        
    • tanto para las
        
    • tanto a
        
    • para ambos
        
    • para cada una de
        
    • En el caso de
        
    • de cada
        
    • en relación con cada una de
        
    La esperanza de vida más baja en el país corresponde a Copenhague, tanto para los hombres como para las mujeres. UN ويكون ارتقاب العمر أقل ما يكون في كوبنهاغن بالنسبة لكل من الرجال والنساء.
    Nuestra propuesta para cada uno de los cuatro sectores es la siguiente. UN واقتراحنـا كمـا يلي بالنسبة لكل من القطاعات اﻷربعة.
    Se inició un proceso de liquidación en 1994 tanto de las Aerolíneas de Zambia como de la Empresa Unida de Autobuses. UN وبدأت إجراءات التصفية في عام ١٩٩٤ بالنسبة لكل من شركة زامبيا للخطوط الجوية، وشركة يونيتد باص.
    Es el caso tanto en los programas bilaterales como en los multilaterales. UN وهذه هي الحال بالنسبة لكل من البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف.
    En consecuencia, la gestión de esos fondos es importantísima tanto para el asegurador como para el tomador de la póliza. UN ولذلك، تعتبر ادارة هذه اﻷموال أمرا في غاية اﻷهمية بالنسبة لكل من شركة التأمين وأصحاب البوالص.
    Asimismo, se comprende cada vez más que el intercambio de información y la asistencia mutua pueden mejorar notablemente la situación tanto para las autoridades de defensa de la competencia como para las empresas. UN وعلى نحو مماثل فإنه أصبح من المفهوم بشكل متزايد أن تقاسم المعلومات والتعاضد يمكن أن يحسنا إلى حد بعيد اﻷوضاع بالنسبة لكل من سلطات المنافسة والمؤسسات.
    Esta disposición de la ley obliga al empleador a aplicar los mismos criterios tanto a hombres como a mujeres al emplear a una persona. UN وهذه اﻷحكام الواردة في القانون تُلزِم صاحب العمل أن يطبق، لدى توظيف شخص، المعايير ذاتها بالنسبة لكل من الرجل والمرأة.
    La cantidad de horas de trabajo semanales está aumentando para ambos. UN ويأخذ عدد ساعات العمل في التزايد بالنسبة لكل من المرأة والرجل.
    Se acordó que se otorgaría prioridad a la preparación de dos series de informes para cada una de las instalaciones o predios pertinentes. UN ولقد اتفق على إعطاء اﻷولوية لعملية إعداد مجموعتين من التقارير بالنسبة لكل من المرافق والمنشآت والمواقع ذات الصلة.
    Las decisiones adoptadas por el Consejo de Administración tienen ya un carácter sumamente abierto y son totalmente transparentes tanto para los gobiernos como para las organizaciones no gubernamentales. UN ومقررات مجلس الإدارة تتخذ بالفعل بطريقة علنية للغاية وشفافة تماما بالنسبة لكل من الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    En lugar de imponer sanciones a los donantes, tal vez debería existir un código de conducta sobre la ayuda tanto para los donantes como para los beneficiarios. UN وربما تعين، بدلا من فرض جزاءات على المانحين، أن يكون ثمة مدونة لقواعد السلوك فيما يتعلق بالمعونات بالنسبة لكل من الجهات المانحة والجهات المتلقية.
    Una escala descendente de los gravámenes de exportación y otros estímulos fiscales, tanto para los inversionistas extranjeros como para los del país, han contribuido de manera importante a la diversificación vertical. UN ولعبت ضرائب الصادرات المتغيرة وغيرها من الحوافز الضريبية، بالنسبة لكل من المستثمرين المحليين واﻷجانب، دوراً هاماً في التنويع الرأسي.
    :: Aplicar una estrategia de contratación para cada uno de los 15 condados UN :: تطبيق استراتيجية للتعيين بالنسبة لكل من المقاطعات الخمس عشرة؛
    La Conferencia funciona sobre la base del principio de consenso y de los mandatos de negociación acordados para cada uno de los temas de su agenda, siempre que dicho acuerdo resulte posible. UN ويعمل المؤتمر في إطار مبدأ توافق اﻵراء ويخضع لولايات تفاوضية متفق عليها بالنسبة لكل من البنود المدرجة في جدول أعماله، عندما يكون هذا الاتفاق ممكنا.
    Esa eliminación paulatina de los prejuicios sexistas de los empleadores está sirviendo para ampliar las oportunidades de trabajo tanto de las mujeres como de los hombres. UN ومن شأن هذا التيسير في تحيز أصحاب الأعمال إلى نوع الجنس أن يؤدي إلى توسيع نطاق فرص العمل بالنسبة لكل من المرأة والرجل.
    Si se incluyen también los países desarrollados de Asia, la proporción del comercio intrarregional aumenta al 45-65 por ciento tanto de las importaciones como de las exportaciones. UN وإذا أضيفت البلدان اﻵسيوية المتقدمة النمو أيضاً، لارتفع نصيب المبادلات التجارية داخل اﻹقليم إلى ما بين ٥٤ في المائة و٥٦ في المائة بالنسبة لكل من الواردات والصادرات.
    El tamaño de las clases es grande tanto en las escuelas de un solo turno como en las de doble turno, con un promedio de 43,7 alumnos por aula. UN وأحجام الفصول المدرسية كبيرة بالنسبة لكل من مدارس الفترة الواحدة والفترتين، ويضم الفصل الواحد ٤٣,٧ تلميذ في المتوسط.
    El aumento de la expectativa de vida al momento del nacimiento en el último medio siglo, tanto en los países desarrollados como en desarrollo, es un logro social y demográfico notable. UN وأوجه التحسﱡن التي شهدها معدل العمر المتوقع عند الولادة في نصف القرن الماضي، بالنسبة لكل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، تمثل إنجازا اجتماعيا وديمغرافيا ملحوظا.
    Esto es esencial tanto para el Iraq como para la Comisión. UN وهذا أمر حيوي بالنسبة لكل من العراق واللجنة.
    tanto para las instituciones financieras como para la policía resulta difícil la identificación debido a la falta de información sobre nacionalidad, lugar y fecha de nacimiento y otros datos sobre la identidad. UN نعم، بالنسبة لكل من الوكالات المالية و الشرطة، يجعل الافتقار إلى البيانات المتعلقة بالجنسية وتاريخ ومكان الميلاد، وغيرها من المعلومات الأخرى، من عملية التحديد مهمة صعبة.
    La oradora pide ejemplos de las medidas especiales que atañen tanto a los hombres como a las mujeres. UN وتود الحصول على أمثلة عن هذه التدابير الخاصة بالنسبة لكل من الرجال والنساء.
    Número de Partes que presentan informes empleando el sistema de presentación de informes simplificado para ambos convenios; UN عدد الأطراف المُبلّغة التي تستخدم نظام الإبلاغ المبسط بالنسبة لكل من الاتفاقيتين؛
    Los organismos formarán grupos en torno a estas esferas prioritarias y determinados organismos asumirán el papel rector para cada una de las esferas temáticas. UN فستؤلف الوكالات مجموعات للمجالات ذات الأولية هذه، وستعمل وكالات مختارة منها كوكالات رائدة بالنسبة لكل من المجالات المواضيعية.
    La tendencia fue similar En el caso de los productos básicos agrícolas y el de los metales y minerales. UN وكان النمط متشابهاً بالنسبة لكل من المنتجات الزراعية والمعادن والفلزات.
    También se presentan, en puntos, la distribución ponderada del personal y la situación ponderada del personal de cada Estado Miembro. UN وهو يبين أيضا، بالنقاط، التوزيع المرجح للموظفين ووضع الموظفين المرجح بالنسبة لكل من الدول اﻷعضاء.
    b) Examinar, en relación con cada una de las prioridades establecidas en el párrafo 19: UN (ب) دراسة ما يلي، بالنسبة لكل من الأولويات المنصوص عليها في الفقرة 19:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد