Doy las gracias al Secretario General por su extraordinario liderazgo, especialmente durante esta época difícil para las Naciones Unidas. | UN | وأتوجه بالشكر للأمين العام على قيادته الممتازة، ولا سيما خلال هذه الأزمنة العصيبة بالنسبة للأمم المتحدة. |
:: Importancia estratégica para las Naciones Unidas | UN | :: الأهمية الاستراتيجية بالنسبة للأمم المتحدة |
Las consecuencias financieras para las Naciones Unidas se estimaron en 228.701.000 dólares. | UN | وقدرت الآثار المالية بالنسبة للأمم المتحدة بمبلغ 228.701 مليون دولار. |
Las vacantes de las salas de conferencias pueden representar costos para las Naciones Unidas. | UN | فوجود الشواغر في قاعات المؤتمرات هي تكاليف فرص ضائعة بالنسبة للأمم المتحدة. |
:: Factores externos: diferencias debidas a situaciones o a partes ajenas a las Naciones Unidas | UN | :: العوامل الخارجية: الفروق التي تسببها أطراف أو ظروف خارجية بالنسبة للأمم المتحدة. |
Es probable que esta opción sea la que ofrece la mayor variedad de posibilidades, aunque tiene consecuencias financieras para las Naciones Unidas. | UN | ومن المرجح أن يوفر هذا الخيار أكبر قدر من القدرات المتاحة، بيد أنه ينطوي على تكاليف بالنسبة للأمم المتحدة. |
Tomando nota además de que el caso de Tokelau, que indica la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene amplias repercusiones para las Naciones Unidas, que procuran poner fin a su labor en materia de descolonización, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة فردية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار، |
Tomando nota también de que el caso de Tokelau, que indica la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene amplias repercusiones para las Naciones Unidas, que procuran poner fin a su labor en materia de descolonización, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار، |
La Cumbre significó un importante hito para las Naciones Unidas en el desempeño de las nobles responsabilidades de la Organización y sus Estados Miembros en relación con el futuro de la humanidad. | UN | وتشكل قمة الألفية معلما بارزا بالنسبة للأمم المتحدة وهي تضطلع مع دولها الأعضاء بالمسؤوليات السامية تجاه المستقبل. |
Tomando nota también de que el caso de Tokelau, que indica la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene amplias repercusiones para las Naciones Unidas, que procuran poner fin a su labor en materia de descolonización, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار، |
Tomando nota también de que el caso de Tokelau, que indica la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene amplias repercusiones para las Naciones Unidas, que procuran poner fin a su labor en materia de descolonización, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار، |
Esto es sumamente importante para las Naciones Unidas. | UN | فليس هناك شيء أهم من ذلك بالنسبة للأمم المتحدة وفي داخل الأمم المتحدة. |
Este arreglo podría resultar menos costoso para las Naciones Unidas y contribuir a evitar un largo proceso de adquisición. | UN | ويمكن أن يكون هذا الترتيب أقل تكلفة بالنسبة للأمم المتحدة وقد يساعد على تلافي عملية الشراء المطولة. |
La prevención de los conflictos y la consolidación de la paz siguen siendo una esfera de prioridad para las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن يظل منع نشوب الصراعات وبناء السلام من المجالات الرئيسية ذات الأولوية بالنسبة للأمم المتحدة. |
Este período de sesiones de la Comisión de Desarme tiene lugar en un momento verdaderamente trascendental para las Naciones Unidas. | UN | تعقد الدورة الحالية لهيئة نزع السلاح في فترة هامة حقا بالنسبة للأمم المتحدة. |
La aplicación de estas recomendaciones será una importante tarea para las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en 2003. | UN | وسيكون تنفيذ هذه التوصيات مهمة هامة بالنسبة للأمم المتحدة وشركائها في عام 2003. |
Quiero recalcar que este es un año especial para las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أشدد على حقيقة أن العام الحالي كان عاما خاصا بالنسبة للأمم المتحدة. |
Observando también que el caso de Tokelau, que es un ejemplo de la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene un significado más amplio para las Naciones Unidas, que están tratando de concluir su labor de descolonización, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها التعاون الناجح على إنهاء الاستعمار، تعبّر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار، |
Considero que el aplazamiento sostenido de las ya dilatadas reformas podría traer como resultado una grave crisis de confianza para las Naciones Unidas. | UN | وأنا واثق أن زيادة تأخير الإصلاحات التي فات موعدها كثيرا قد تسفر عن أزمة ثقة خطيرة بالنسبة للأمم المتحدة. |
:: Factores externos: diferencias causadas por terceros o por situaciones ajenas a las Naciones Unidas | UN | :: العوامل الخارجية: الفروق التي تسببها أطراف أو ظروف خارجية بالنسبة للأمم المتحدة |
Así, pues, ya es hora de que las Naciones Unidas aborden seriamente esta cuestión. | UN | وبالتالي، فقد حان الوقت بالنسبة للأمم المتحدة لكي تنظر في هذه المسألة بجدية. |
Este nivel de autocrítica es raro en una organización grande y particularmente raro en las Naciones Unidas. | UN | وهذه الدرجة من الانتقاد الذاتي نادرة في أي منظمة كبيرة وهي نادرة بصورة خاصة بالنسبة للأمم المتحدة. |
1. Los párrafos 1 a 4 del artículo 7 han sido objeto de enmiendas menores para tener en cuenta el hecho de que, en el caso de las Naciones Unidas, la Junta de Arbitraje reemplaza al organismo mixto de apelación. | UN | ١ - تتضمن المواد ٧-١ الى ٧-٤ تعديلات بسيطة تراعي أن مجلس التحكيم قد حل محل هيئة الطعون المشتركة بالنسبة لﻷمم المتحدة. |
en relación con las Naciones Unidas y sus fondos y programas operacionales, la auditoría externa corresponde a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. | UN | بالنسبة لﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التشغيلية، يتكفل مجلس مراجعي الحسابات التابع لﻷمم المتحدة بمسؤولية المراجعة الخارجية للحسابات. |