ويكيبيديا

    "بالنسبة للاتحاد الروسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la Federación de Rusia
        
    • respecto de la Federación de Rusia
        
    • caso de la Federación de Rusia
        
    para la Federación de Rusia, 1998 fue uno de los años más difíciles desde el comienzo de su transformación en 1991. UN بالنسبة للاتحاد الروسي كان عام ١٩٩٨ واحدا من أصعب اﻷعوام منذ أن بدأت عملية التحول في عام ١٩٩١.
    Por ejemplo, en este gráfico sólo se utilizan para la Federación de Rusia y España las emisiones de CO2. UN فمثلاً، لم تستخدم في الرسم البياني بالنسبة للاتحاد الروسي وإسبانيا إلا انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    Si bien dicha presencia resultaba inaceptable para los países bálticos, la retirada de las tropas representaba en muchos sentidos una tarea difícil para la Federación de Rusia. UN ولئن كان ذلك الوجود غير مقبول لبلدان بحر البلطيق، فإن انسحاب القوات شكل من نواح عديدة مهمة صعبة بالنسبة للاتحاد الروسي.
    para la Federación de Rusia, miembro permanente del Consejo de Seguridad, esto es totalmente inadmisible. UN فهذا أمر غير مقبول بالنسبة للاتحاد الروسي الذي هو عضو دائم في مجلس اﻷمن.
    respecto de la Federación de Rusia, sin embargo, las diferencias siguen situadas a niveles punitivos, pero se prevé que disminuirán a corto plazo. UN غير أن مستوى الفرق بالنسبة للاتحاد الروسي لا يزال تعجيزيا، ولكن يُتوقع أن ينخفض على المدى القريب.
    El adelanto de la mujer en el proceso de adopción de decisiones es una cuestión de actualidad, incluso para la Federación de Rusia. UN وأضافت قائلة إن النهوض بالمرأة في عملية صنع القرار هو مسألة موضوعية، بالنسبة للاتحاد الروسي أيضاً.
    Este problema es sumamente urgente para la Federación de Rusia. UN هذه مشكلة ملحة للغاية بالنسبة للاتحاد الروسي.
    No exigimos una posición especial ni un papel excluyente, pero tampoco renunciamos a nuestra responsabilidad por la situación en esta región de vital importancia para la Federación de Rusia. UN ونحن لا نسعى ﻷن نحصل ﻷنفسنا على مركز خاص أو دور يقتصر علينا، ولكننا أيضا لن نحجم عن مسؤوليتنا إزاء الحالة في هذه المنطقة الرئيسية بالنسبة للاتحاد الروسي.
    Cualquiera que fuera el motivo de la resolución aprobada, no hubiera estado de más que sus patrocinadores previeran las consecuencias que dicha resolución podía tener para la Federación de Rusia y la Comunidad de Estados Independientes. UN ومهما يكن السبب الكامن وراء هذا القرار، فإنه حري بواضعيه أن يفكروا في العواقب التي يمكن أن تترتب عليه بالنسبة للاتحاد الروسي ولرابطة الدول المستقلة.
    para la Federación de Rusia, los problemas planteados por la amenaza y la remoción de las minas son temas dolorosos, ya que Rusia es uno de los Estados más afectados. UN وإن المشاكل التي يخلقها خطر اﻷلغام وإزالتها هي بالنسبة للاتحاد الروسي مسائل مؤلمة، نظرا الى أن روسيا من بين الدول اﻷكثر تأثرا.
    La Duma Estatal de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia declara que la decisión de ratificar la Convención se adoptará teniendo en cuenta asimismo los resultados del examen durante el primer período de sesiones de la Conferencia de las cuestiones que son fundamentales para la Federación de Rusia. UN ويؤكد المجلس الوطني للجمعية الفدرالية للاتحاد الروسي أن القرار بشأن المصادقة على الاتفاقية سوف يُتخذ في ضوء نتيجة النظر في المسائل ذات اﻷهمية بالنسبة للاتحاد الروسي في دورة المؤتمر اﻷولى.
    El ajuste fiscal continúa siendo una tarea prioritaria para la Federación de Rusia, porque prácticamente no existe un mercado de bonos del Estado ni hay posibilidades de obtener préstamos comerciales en el extranjero. UN ولا يزال التكيف المالي يمثل ضرورة أولية بالنسبة للاتحاد الروسي حيث يكاد لا يوجد اﻵن سوق للسندات الحكومية، كما لا يوجد مجال للاقتراض التجاري اﻷجنبي.
    Cabe indicar que la Convención entró en vigor para la Federación de Rusia el 11 de abril de 1997. UN ويلاحظ أن الاتفاقية قد دخلت حيز النفاذ بالنسبة للاتحاد الروسي في 11 نيسان/أبريل 1997.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para la Federación de Rusia el 1º de enero de 1992. UN 1-2 وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للاتحاد الروسي في 1 كانون الثاني/يناير 1992.
    La pronta solución de ese problema no sólo es importante para la Federación de Rusia sino también para otros países, la autoridad del Comité de Relaciones con el País Anfitrión y la imagen de la Organización en su conjunto. UN وثمة أهمية لحل هذه المشكلة في وقت مبكر، لا بالنسبة للاتحاد الروسي وحده، بل بالنسبة لسائر البلدان أيضا؛ فهذا الحل من شأنه أن يعزز من سلطة اللجنة وأن يحسّن من صورة المنظمة في مشمولها.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para la Federación de Rusia el 1º de enero de 1992. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيّز النفاذ بالنسبة للاتحاد الروسي في 1 كانون الثاني/يناير 1992.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para la Federación de Rusia el 1º de enero de 1992. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيّز النفاذ بالنسبة للاتحاد الروسي في 1 كانون الثاني/يناير 1992.
    para la Federación de Rusia y Ucrania reviste importancia estratégica que se garanticen y se estabilicen los suministros de recursos energéticos y que se solucionen de manera mutuamente aceptable, por medio de los correspondientes convenios, las cuestiones relativas al tránsito de mercancías por el territorio de uno y otro país. UN ومما له أهمية استراتيجية بالنسبة للاتحاد الروسي وأوكرانيا كفالة اﻹمدادات المضمونة والمستقرة من مصادر الطاقة، وإيجاد حلول مقبولة لدى الطرفين للمسائل المتعلقة بنقل البضائع عبر أراضي كل منهما، وذلك على أساس اتفاقات تبرم في هذين المجالين.
    Los Presidentes consideran necesario que se intensifique la cooperación industrial y científico-técnica en los sectores prioritarios para la Federación de Rusia y Ucrania: la investigación espacial, la construcción aeronáutica, la energía nuclear, los combustibles y la energía, la electrónica, la metalurgia y fabricación de maquinaria agrícola. UN وأعرب الرئيسان عن ضرورة تعزيز التعاون الصناعي والعلمي والتكنولوجي في المجالات ذات اﻷولوية بالنسبة للاتحاد الروسي وأوكرانيا، وهي: استكشاف الفضاء الخارجي؛ وصناعة الطائرات؛ والطاقة الذرية؛ وإنتاج الوقود والطاقة؛ والصناعات الالكترونية؛ والصناعات المعدنية؛ وإنتاج المعدات الزراعية.
    La prevención de situaciones de conflicto tiene suma importancia para la Federación de Rusia, que es uno de los Estados multinacionales más grandes del mundo en el que coexisten más de 100 nacionalidades, cada una de las cuales cuenta con una vida material y espiritual propia. UN ٦٤ - وقال إن لمنع نشوب النزاعات أهمية كبيرة بالنسبة للاتحاد الروسي بوصفه واحدا من أكبر الدول في العالم يتعايش فيه أكثر من ١٠٠ مليون من الجنسيات، لكل منها حياته المادية والروحية الخاصة.
    respecto de la Federación de Rusia, sin embargo, las diferencias siguen situadas a niveles punitivos, pero se prevé que disminuirán a corto plazo. UN غير أن مستوى الفرق بالنسبة للاتحاد الروسي لا يزال تعجيزيا، ولكن يُتوقع أن ينخفض على المدى القريب.
    Sin embargo, esa disminución era el resultado, principalmente, de un aumento de 124 millones en el caso de los Estados Unidos y una reducción de 269 millones de dólares en el caso de la Federación de Rusia. UN وهذا النقصان يشتمل مع ذلك على زيادة تبلغ ١٢٤ مليون دولار بالنسبة للولايات المتحدة وانخفاض يبلغ ٢٦٩ مليون دولار بالنسبة للاتحاد الروسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد