ويكيبيديا

    "بالنسبة للبعثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la Misión
        
    • para la MINUEE
        
    • para la UNMIK
        
    • para la MONUC
        
    • de la MONUC
        
    • sufragar las misiones
        
    Las mutilaciones constituyen un hecho nuevo para la Misión en la represión política de Haití. UN ويشكل التمثيل بالجثث واقعة جديدة بالنسبة للبعثة في مجرى القمع السياسي في هايتي.
    Se establecieron procedimientos que, si bien plantearon problemas logísticos y de seguridad adicionales para la Misión, permitieron efectuar las transferencias y desembolsos de efectivo necesarios sin pérdidas. UN وقد نفذت اجراءات أجريت بموجبها التحويلات والنفقات النقدية اللازمة دون خسائر، رغم أن ذلك أدى إلى مزيد من المشاكل السوقية واﻷمنية بالنسبة للبعثة.
    Si bien la unidad de mando es esencial para la fuerza militar, la unidad de esfuerzo es absolutamente esencial para la Misión global. UN وفي حين أن وحدة القيادة تتسم بأهمية أساسية بالنسبة للقوة العسكرية، تكتسي وحدة المجهود أهمية أساسية بالنسبة للبعثة ككل.
    Agradezco profundamente ese gesto, ya que los vuelos indirectos han tenido importantes consecuencias operacionales, financieras y de seguridad para la MINUEE desde que comenzaron hace cuatro años. UN وهذه اللفتة جديرة بالترحيب الشديد لأن الرحلات غير المباشرة ترتبت عليها آثار تشغيلية وأمنية ومالية كبيرة بالنسبة للبعثة منذ أن بدأت العمل قبل أربع سنوات.
    En ese contexto, creo que las Naciones Unidas se están enfrentando a una nueva realidad en Kosovo, con repercusiones operacionales para la UNMIK que deben tener en cuenta. UN وفي هذا السياق، أرى أن الأمم المتحدة تواجه واقعا جديدا في كوسوفو ينطوي على آثار تنفيذية بالنسبة للبعثة لا بد من أخذها بعين الاعتبار.
    Las FARDC continúan enfrentándose a graves limitaciones en materia de capacidad, mando, control y disciplina, y es necesario adoptar medidas urgentes para mejorar sustancialmente su capacidad, como principal estrategia de salida para la MONUC. UN ولا تزال هذه القوات المسلحة معوقات كبيرة في مجال القدرات والقيادة والسيطرة، ويلزم اتخاذ خطوات عاجلة من أجل تعزيز قدراتها بدرجة كبيرة حيث أن ذلك يمثل بالنسبة للبعثة استراتيجية الانسحاب الرئيسية.
    La puesta en marcha de la misión en el Sudán y la ampliación de la MONUC ascendería a un total de 900 millones de dólares aproximadamente. UN وستبلغ تكاليف البدء بالنسبة للبعثة في السودان وتكاليف توسيع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما يناهز 900 مليون دولار.
    Las consecuencias que entrañen para la Misión esas tareas adicionales se examinarán en los próximos meses. UN وسيجري استعراض آثار هذه المهام الإضافية بالنسبة للبعثة في الشهور المقبلة.
    Este es un momento crítico para la Misión. UN إن هذه المرحلة حاسمة بالنسبة للبعثة.
    La Comisión considera que, en relación con la sustitución del equipo de procesamiento de datos y la adaptación al efecto 2000, debería darse prioridad al equipo esencial para la Misión y mantener el resto hasta que llegue el momento de reemplazarlo. UN وترى اللجنة فيما يتعلق باستبدال معدات تجهيز البيانات وتهيئة الحواسيب لعام ٢٠٠٠ أنه ينبغي منح اﻷولوية للمعدات الحساسة بالنسبة للبعثة والاحتفاظ بالبقية إلى أن يحين موعد استبدالها.
    Los efectivos de la KFOR continúan realizando tareas de remoción rápida de minas en zonas esenciales para la Misión y de remoción de munición sin detonar en otras zonas, incluida la limpieza de edificios públicos y de infraestructura civil esenciales. UN وتواصل قوة كوسوفو القيام بعمليات تطهير سريعة للمناطق ذات اﻷهمية اﻷساسية بالنسبة للبعثة من اﻷلغام والذخائر غير المنفجرة، بما في ذلك تطهير الهياكل اﻷساسية المدنية والمباني العامة.
    El/la Portavoz también elabora comunicados de prensa y organiza reuniones de información para la prensa, y se encarga de expedir credenciales de prensa para la Misión y de facilitar las visitas de representantes de los medios de comunicación; UN كذلك فهو يُعد النشرات الصحفية والإحاطات الإعلامية لوسائط الإعلام، وهو مسؤول عن منح وثائق اعتماد الصحافة بالنسبة للبعثة وتيسير زيارات وسائط الإعلام؛
    Los asuntos relacionados con la conducta y la disciplina siguen siendo una importante prioridad para la Misión. UN 56 - لا يزال السلوك والانضباط يمثلان أولوية قصوى بالنسبة للبعثة.
    La Representante Especial describió la propuesta de reducción gradual de las actividades de seguridad de la UNMIL como un punto de inflexión para la Misión y para Liberia. UN ووصفت الممثلة الخاصة الخفض التدريجي المقترح لنطاق الانتشار الأمني للبعثة باعتباره نقطة تحول بالنسبة للبعثة وليبريا في آن معاً.
    86. Por lo general, en Camboya no se disponía de locales ni de servicios apropiados y, debido a ello, para la Misión era decisivo tener una administración de edificios y contar con un servicio de ingeniería que fueran eficientes. UN ٨٦- كانت هناك بصفة عامة مبان وخدمات مناسبة متوفرة في كمبوديا، ومن ثم فإن تهيئة خدمات فعالة ﻹدارة المباني والهندسة كانت أمرا حاسما بالنسبة للبعثة.
    la eficacia de sus operaciones, y recordar a los comandantes de las fuerzas que deben informar sobre el buen estado y funcionamiento del equipo de propiedad de los contingentes. La Administración también debería considerar la viabilidad, así como los efectos, de incluir en el Manual parámetros generales que estipulen la antigüedad aceptable del equipo de propiedad de los contingentes. para la Misión. UN اتخذت إدارة عمليات حفظ السلام وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية خطوات لتقييم أثر المعدات التي طال عمرها أو المملوكة للوحدات، وخلصت إلى أن المشاكل المتعلقة بصلاحية المعدات التي طال عمرها للاستعمال أصبحت حرجة بالنسبة للبعثة.
    El Consejo de Seguridad se propone mantener una presencia militar de la MINUEE en Eritrea durante el período en que examine los futuros planes para la MINUEE. UN وينوي مجلس الأمن مواصلة الوجود العسكري للبعثة في إريتريا خلال الفترة التي سيقوم فيها باستعراض خطط المستقبل بالنسبة للبعثة.
    La situación ha sido insostenible para la UNMIK. UN وكان ذلك بالنسبة للبعثة وضعا لا يطاق.
    Por su dedicación y constancia en el desempeño de sus tareas merecen una mención especial en esta etapa tan difícil y crítica para la UNMIK. UN إذ أن تفانيهم وجهودهم الدؤوبة في الاضطلاع بمهامهم جديران بالتنويه بصفة خاصة في هذه المرحلة الحاسمة والصعبة بالنسبة للبعثة.
    Los proyectos de efecto rápido siguen siendo un instrumento estratégico eficaz e importante para la MONUC. UN 142 - وتظل المشاريع السريعة الأثر أداة استراتيجية فعالة وهامة بالنسبة للبعثة.
    La promoción y facilitación de soluciones a este problema es una de las actividades prioritarias de la MONUC, especialmente mediante la sensibilización, la creación de capacidad y la intensificación de la responsabilidad por los abusos cometidos contra niños. UN والدعوة من أجل الاستجابات لهذه المسألة وتيسير هذه الاستجابات يشكـِّـل أحد الأنشطة ذات الأولوية بالنسبة للبعثة بما في ذلك من خلال التوعية وبناء القدرات وتعزيز المساءلة عن الإيـذاء الموجـه ضـد الأطفال. أعمال الألغــام
    :: Prestación de servicios, en colaboración con el DOMP y el DAAT, como centro de coordinación de las misiones para el sistema de gestión de contenidos de la BLNU aplicado a los sitios web locales de las misiones de mantenimiento de la paz, a fin de garantizar que el estilo y los contenidos del sistema sean uniformes y que el costo de mantenimiento que deban sufragar las misiones sea mínimo UN :: العمل، بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، كجهة تنسيق بين البعثات في ما يخص نظام إدارة المحتوى الذي تستضيفه قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات والذي بدأ تطبيقه في المواقع الشبكية المحلية لبعثات حفظ السلام ضماناً لتوافر نظام متسق شكلا ومضموناً، ويتطلب أقل قدر ممكن من تكلفة التعهد بالنسبة للبعثة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد