ويكيبيديا

    "بالنسبة للبلدان الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para los países miembros
        
    • entre sus países miembros
        
    Sin embargo, lo que quizás no siempre resulta claro para los países miembros interesados es cuándo y cómo pueden participar. UN ودائما ما لا يكون واضحا بالنسبة للبلدان الأعضاء المهتمة توقيت وكيفية اشراكها.
    Recordó el trabajo realizado por la UNCTAD en la esfera del derecho y la política de la competencia en el último decenio, y en especial el papel que había desempeñado en la creación de consenso acerca de cuestiones fundamentales de interés mutuo para los países miembros. UN وذكّر بالعمل الذي أنجزه الأونكتاد في مجال قانون وسياسة المنافسة خلال العقد الأخير ولا سيما الدور الذي لعبه في بناء توافق للآراء حول القضايا الأساسية ذات الاهتمام المتبادل بالنسبة للبلدان الأعضاء.
    para los países miembros del Grupo de Estados de Europa Oriental, esta conmemoración forma parte de un esfuerzo permanente por no olvidar lo que ocurrió hace 60 años. UN ويمثل إحياء هذه الذكرى بالنسبة للبلدان الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية جزءا من جهد مستمر لعدم نسيان ما حدث منذ 60 عاما.
    Las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad también son motivo de preocupación para los países miembros del Movimiento. UN 14 - واختتم قائلا إن العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن هي أيضا مسألة مثيرة للقلق بالنسبة للبلدان الأعضاء في الحركة.
    22.22 La CESPAO se centrará en particular en promover la cooperación Sur-Sur entre sus países miembros y otros países en desarrollo mediante las comisiones regionales como catalizadoras para aumentar las iniciativas de desarrollo de la capacidad y determinar oportunidades para realizar actividades intrarregionales. UN 22-22 وستركز الإسكوا بوجه خاص على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بالنسبة للبلدان الأعضاء فيها ومع البلدان النامية الأخرى بواسطة اللجان الإقليمية التي تعمل كعامل حفاز لتعزيز الجهود المبذولة لتنمية القدرات وتحديد الفرص للاضطلاع بالأنشطة داخل المنطقة.
    La carga que representa la presentación de informes para los países miembros y las incoherencias en el acopio de datos debidas a la falta de coordinación entre organizaciones internacionales en la estructura y el marco temporal de sus encuestas, siguen siendo un importante problema en la región. UN وما زال عبء الإبلاغ بالنسبة للبلدان الأعضاء وحالات عدم الاتساق في جمع البيانات بسبب نقص التنسيق بين المنظمات الدولية في بنية ما تجربه من استقصاءات وإطارها الذي، يمثل قضية كبرى في المنطقة.
    La adopción de medidas en este sentido es de gran importancia para los países miembros del Grupo, que se enfrentan a graves problemas como resultado de las actuales crisis y los efectos del cambio climático; las consecuencias pueden ser devastadoras si no se toman medidas adecuadas. UN وقال إن الإجراءات التي تتخذ في هذا المجال لها أهمية خاصة بالنسبة للبلدان الأعضاء بالمجموعة التي تواجه مشاكل هامة نتيجة للأزمات الراهنة ولآثار تغير المناخ؛ وذكر أن هذه الآثار يمكن أن تكون مدمرة إذا لم تتخذ التدابير الكافية.
    Muchos oradores consideraron de gran utilidad para los países miembros el análisis independiente y crítico realizado por la UNCTAD acerca de cuestiones relacionadas con la mundialización y la interdependencia, así como su tratamiento integrado del comercio, las finanzas y el desarrollo. UN 10- وقد اعتبر العديد من المتحدثين أن التحليل المستقل والبالغ الأهمية الذي يجريه الأونكتاد للقضايا المتصلة بالعولمة والترابط، ومعالجته المتكاملة لقضايا التجارة والتمويل والتنمية يتسمان بقيمة عظيمة بالنسبة للبلدان الأعضاء.
    10. Muchos oradores consideraron de gran utilidad para los países miembros el análisis independiente y crítico realizado por la UNCTAD acerca de cuestiones relacionadas con la mundialización y la interdependencia, así como su tratamiento integrado del comercio, las finanzas y el desarrollo. UN 10- وقد اعتبر العديد من المتحدثين أن التحليل المستقل والبالغ الأهمية الذي يجريه الأونكتاد للقضايا المتصلة بالعولمة والترابط، ومعالجته المتكاملة لقضايا التجارة والتمويل والتنمية يتسمان بقيمة عظيمة بالنسبة للبلدان الأعضاء.
    10. Muchos oradores consideraron de gran utilidad para los países miembros el análisis independiente y crítico realizado por la UNCTAD acerca de cuestiones relacionadas con la mundialización y la interdependencia, así como su tratamiento integrado del comercio, las finanzas y el desarrollo. UN 10 - وقد اعتبر العديد من المتحدثين أن التحليل المستقل والبالغ الأهمية الذي يجريه الأونكتاد للقضايا المتصلة بالعولمة والترابط، ومعالجته المتكاملة لقضايا التجارة والتمويل والتنمية يتسمان بقيمة عظيمة بالنسبة للبلدان الأعضاء.
    Según varios expertos, el sistema SIDUNEA sería de gran utilidad para los países miembros de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central, que preveían intercambiar datos aduaneros una vez que dispusieran de los sistemas de telecomunicaciones necesarios. UN ووفقاً للعديد من الخبراء، فإن الاستفادة من نظام ASYCUDA أمر ممكن بالنسبة للبلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا التي تتوخى وضع نظام لتبادل البيانات الجمركية موضع التنفيذ بمجرد إيجاد النظم الاتصالاتية اللازمة.
    Los Ministros propusieron la organización de programas de capacitación, tanto en instituciones de enseñanza superior como por parte de institutos para la formación profesional de periodistas, con miras a perfeccionar los conocimientos especializados de los periodistas en la cobertura de asuntos de interés común, así como temas de interés específico para los países miembros del MNOAL y la promoción de sus destinos turísticos. UN 28 - اقترح الوزراء تنظيم برامج تأهيل، سواء كان في مؤسسات للتعليم العالي أو كجزء من معاهد للتأهيل المهني للصحفيين، وذلك سعيا للارتقاء بالمعارف المتخصصة عند الصحافيين في شؤون ذات اهتمام مشترك، وكذلك في مواضيع ذات اهتمام معين بالنسبة للبلدان الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز والترويج لوجهاتها السياحية.
    Se estima que reducir el costo mundial del comercio en un 1% aumentará los ingresos mundiales en 40.000 millones de dólares, y la reducción potencial del costo de la reforma de facilitación del comercio es mayor para los países en desarrollo, es decir, del 13% al 15%, en comparación con el 10% para los países miembros de la OCDE. UN ويقدر أن تخفيض تكاليف التجارة العالمية بنسبة 1 في المائة من شأنه أن يحقق زيادة في الدخل في جميع أنحاء العالم قدرها 40 بليون دولار، وأن نسبة الانخفاض المحتمل للتكاليف نتيجة لتطبيق الإصلاحات في مجال تيسير التجارة ستكون أكبر بالنسبة للبلدان النامية: من 13 إلى 15 في المائة، مقارنة بنسبة 10 في المائة بالنسبة للبلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي().
    19.22 La CESPAO se centrará en particular en promover la cooperación Sur-Sur entre sus países miembros y otros países en desarrollo mediante las comisiones regionales como catalizadoras para aumentar las iniciativas de desarrollo de la capacidad y determinar oportunidades para realizar actividades intrarregionales. UN 19-22 وستركز الإسكوا بشكل خاص على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بالنسبة للبلدان الأعضاء فيها ومع البلدان النامية الأخرى بواسطة اللجان الإقليمية التي تعمل كعامل حفاز لتعزيز الجهود المبذولة في تنمية القدرات وتحديد الفرص للاضطلاع بالأنشطة داخل المنطقة.
    19.22 La CESPAO se centrará en particular en promover la cooperación Sur-Sur entre sus países miembros y otros países en desarrollo mediante las comisiones regionales como catalizadoras para aumentar las iniciativas de desarrollo de la capacidad y determinar oportunidades para realizar actividades intrarregionales. UN 19-22 وستركز الإسكوا بشكل خاص على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بالنسبة للبلدان الأعضاء فيها ومع البلدان النامية الأخرى بواسطة اللجان الإقليمية التي تعمل كعامل حفاز لتعزيز الجهود المبذولة في تنمية القدرات وتحديد الفرص للاضطلاع بالأنشطة داخل المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد