ويكيبيديا

    "بالنسبة للتنمية البشرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el desarrollo humano
        
    Esto sólo será posible cuando se garanticen algunos derechos fundamentales para el desarrollo humano. UN ولن يتأتى هذا إلا إذا كفلت بعض الحقوق اﻷساسية بالنسبة للتنمية البشرية.
    11. Se subrayó asimismo la importancia del crecimiento económico para el desarrollo humano sostenible. UN 11- كما جرى التأكيد على أهمية النمو الاقتصادي بالنسبة للتنمية البشرية المستدامة.
    Taller sobre las implicaciones de la integración regional para el desarrollo humano en África Meridional UN حلقة عمل بشأن آثار التكامل الإقليمي بالنسبة للتنمية البشرية في الجنوب الأفريقي
    La Conferencia Mundial sobre Educación para Todos, celebrada en Jomtien (Tailandia), señaló a la atención la desigualdad entre el hombre y la mujer en la esfera de las oportunidades de educación, y sus consecuencias para el desarrollo humano. UN ووجه المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع، المعقود في جومتين، تايلند، الانتباه إلى الفجوة القائمة بين الجنسين في الفرص التعليمية وما يترتب على ذلك من نتائج بالنسبة للتنمية البشرية.
    La educación es fundamental para el desarrollo humano sostenible y sano. UN ٢٢ - وللتعليم أهمية حيوية بالنسبة للتنمية البشرية السليمة صحيا والمستدامة.
    No obstante, a pesar de las posibilidades que ofrecían para el desarrollo humano, las tecnologías de la información y de la comunicación avanzaban y se propagaban a ritmos desparejos, y urgía rectificar esa situación. UN ومع هذا، فبالرغم من إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بالنسبة للتنمية البشرية فإن سرعة انتشارها غير متساوية وتوجد حاجة عاجلة إلى تدارك هذه الحالة.
    El PNUD considera el fomento de la capacidad principalmente como un proceso que debe ser impulsado por los propios países y que es indispensable para el desarrollo humano. UN ويعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تنمية القدرات هي في المقام الأول عملية ذات منطلقات محلية أساسية بالنسبة للتنمية البشرية.
    Se observó que ya habían empezado a manifestarse algunos de los efectos iniciales del calentamiento de la Tierra en distintas esferas que eran importantes para el desarrollo humano. UN 49 - وأُشير إلى أنه قد برزت بالفعل بعض الآثار المبكرة للاحترار العالمي في مجالات تعد ذات أهمية بالنسبة للتنمية البشرية.
    Combatir el VIH y el SIDA y las condiciones deficientes de salud es fundamental para la reducción de la pobreza y esencial para el desarrollo humano. UN فالتصدي للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ولاعتلال الصحة أمر أساسي بالنسبة للحد من الفقر ولا غنى عنه بالنسبة للتنمية البشرية.
    32. La Asamblea General ha reafirmado la importancia del desarrollo humano y ha pedido al sistema de las Naciones Unidas que aumente el apoyo de las actividades operacionales a sectores indispensables para el desarrollo humano. UN ٣٢ - أكدت الجمعية العامة من جديد أهمية التنمية البشرية، وطلبت أن تزيد منظومة اﻷمم المتحدة الدعم التنفيذي الذي تقدمه الى قطاعات لها أهمية حيوية بالنسبة للتنمية البشرية.
    Una cuestión igualmente crítica para el desarrollo humano en los países en desarrollo se refiere a la inversión de los ingresos provenientes de la explotación de recursos naturales como la madera y los minerales. UN ١٨٦ - وهناك قضية حاسمة بنفس الدرجة بالنسبة للتنمية البشرية في البلدان النامية وتتعلق باستثمار اﻹيرادات من استغلال الموارد الطبيعية مثل اﻷخشاب والمعادن.
    33. Las actividades de desarrollo de los fondos y programa de las Naciones Unidas son de gran importancia para el desarrollo humano y la mitigación de la pobreza en los países en desarrollo. UN ٣٣ - وأوضح أن اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة لها أهمية كبيرة بالنسبة للتنمية البشرية والتخفيف من الفقر في البلدان النامية.
    Las normas de derechos humanos deben conformar el proceso de formulación de la política económica internacional a fin de que los beneficios para el desarrollo humano de la evolución del régimen del comercio internacional sean compartidas equitativamente por todos, en particular por los sectores más vulnerables. UN وقواعد حقوق الإنسان هي التي يجب أن تحدد معالم عملية صياغة السياسة الاقتصادية الدولية بحيث يتقاسم الجميع بإنصاف، وبخاصة القطاعات الأشد ضعفاً، ما يترتب على النظام التجاري الدولي المتطور من فوائد بالنسبة للتنمية البشرية.
    Las normas de derechos humanos deben conformar el proceso de formulación de la política económica internacional a fin de que los beneficios para el desarrollo humano de la evolución del régimen del comercio internacional sean compartidas equitativamente por todos, en particular por los sectores más vulnerables. UN وقواعد حقوق الإنسان هي التي يجب أن تحدد معالم عملية صياغة السياسة الاقتصادية الدولية بحيث يتقاسم الجميع، وخاصة أشد القطاعات ضعفا، تقاسما منصفا ما يترتب على النظام التجاري الدولي المتطور من فوائد بالنسبة للتنمية البشرية.
    La utilización pacífica del espacio ultraterrestre es de suma importancia para el desarrollo humano, particularmente en los países menos adelantados, que deben tener una oportunidad de participar en los beneficios de la exploración espacial y participar en la investigación espacial. UN 32 - وأكَّد على أن استخدام الفضاء في الأغراض السلمية له أهميته الكبيرة بالنسبة للتنمية البشرية وبخاصة لأقل البلدان نمواً التي ينبغي أن تُتاح لها فرصة تقاسُم منافع استكشاف الفضاء والمشاركة في البحوث الفضائية.
    La inversión en infraestructuras no sólo ofrece un marco propicio para la IED sino que desempeña también un papel fundamental en la consecución de los objetivos de desarrollo internacionales, en particular los incluidos en la Declaración del Milenio, mediante la prestación de servicios que son clave para el desarrollo humano y la igualdad entre los sexos. UN ولا يقدم الاستثمار في الهياكل الأساسية بيئة تمكينية للاستثمار الأجنبي المباشر فحسب بل يؤدي أيضاً دوراً حاسماً في بلوغ أهداف التنمية الدولية بما في ذلك الأهداف المدرجة في إعلان الألفية، من خلال تقديم الخدمات الهامة للغاية بالنسبة للتنمية البشرية والمساواة بين الجنسين.
    53. El concepto de pobreza humana que tiene principalmente en cuenta la negación de las oportunidades y las opciones más básicas para el desarrollo humano y la falta de respeto por los demás también hace hincapié en la falta de participación en la adopción de decisiones y en la vida civil, social y cultural. UN 53- ثم إن مفهوم فقر الإنسان الذي يركز على الحرمان من أبسط الفرص والخيارات بالنسبة للتنمية البشرية وعدم حرمان الآخرين، يبرز أيضاً عدم المشاركة في صنع القرار وفي الحياة المدنية والاجتماعية والثقافية.
    Además de los niveles mínimos de protección social, las inversiones en educación de calidad en todos los niveles siguen siendo esenciales para el desarrollo humano y la erradicación de la pobreza. UN ٣٦ - وبالإضافة إلى الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، تظل الاستثمارات في التعليم الجيد على جميع المستويات بالغة الأهمية بالنسبة للتنمية البشرية والقضاء على الفقر.
    91. En el párrafo 47 de la resolución 47/199, la Asamblea General reafirmó la importancia del desarrollo humano, incluido el desarrollo de los recursos humanos, y pidió al sistema de las Naciones Unidas que fortaleciera el apoyo dado por sus actividades operacionales para el desarrollo, a petición de los países receptores, a sectores vitales para el desarrollo humano. UN ٩١ - وفي الفقرة ٤٧ من القرار ٤٧/٩٩١ ، أكدت الجمعية العامة من جديد أهمية التنمية البشرية، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية، وطلبت الى منظومة اﻷمم المتحدة تعزيز الدعم الذي تقدمه أنشطتها التنفيذية من أجل التنمية، بناء على طلب البلدان المتلقية، الى القطاعات الحيوية بالنسبة للتنمية البشرية.
    82. En el párrafo 47 de su resolución 47/199, la Asamblea General reafirmó la importancia del desarrollo humano, incluido el desarrollo de los recursos humanos, y pidió al sistema de las Naciones Unidas que fortaleciera el apoyo dado por sus actividades operacionales, a petición de los países receptores, a sectores vitales para el desarrollo humano. UN ٨٢ - أكدت الجمعية العامة من جديد في الفقرة ٤٧ من القرار ٤٧/١٩٩ أهمية التنمية البشرية، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية، وطلبت أن تعزز منظومة اﻷمم المتحدة الدعم المقدم بواسطة أنشطتها التنفيذية بناء على طلب البلدان المستفيدة، إلى القطاعات الهامة بالنسبة للتنمية البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد