ويكيبيديا

    "بالنسبة للتنمية المستدامة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el desarrollo sostenible de
        
    • para el desarrollo sostenible a
        
    • para el desarrollo sostenible del
        
    La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) sigue siendo indispensable para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN 55 - ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية ذات أهمية أساسية بالنسبة للتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Este proceso es decisivo para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados, debido a las posibilidades que ofrece para mejorar la capacidad tecnológica, diversificar la producción y las exportaciones y fomentar los vínculos intersectoriales e interindustriales. UN وهذا القطاع هام بالنسبة للتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا لما له من إمكانات في مجال تعزيز القدرات التكنولوجية، وتحسين تنويع الإنتاج والصادرات، وتوطيد الصلات فيما بين القطاعات وفيما بين الصناعات.
    Las aplicaciones espaciales revisten una importancia fundamental para el desarrollo sostenible de todos los países y regiones del mundo. UN وأضاف أن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء ذو أهمية أساسية بالنسبة للتنمية المستدامة في جميع البلدان على نطاق العالم.
    7. La Junta llegó a la conclusión de que la seguridad alimentaria sería fundamental para el desarrollo sostenible a largo plazo. UN ٧ - وخلص المجلس الى أن اﻷمن الغذائي سيكون عاملا حاسما بالنسبة للتنمية المستدامة في اﻷجل الطويل.
    Mi delegación aprovecha esta oportunidad para instar a la comunidad donante a que preste asistencia en todas estas esferas, que son cruciales para el desarrollo sostenible del país. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة ليناشد مجتمع المانحين من أجل المساعدة في كل هذه المجالات؛ التي تعتبر حيوية بالنسبة للتنمية المستدامة في البلد.
    Además, el grupo de los pequeños Estados en desarrollo de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China reconoce que los siguientes aspectos son vitales para el desarrollo sostenible de su región: UN وتسلم المجموعة بأن الأمور التالية لها أهمية حيوية بالنسبة للتنمية المستدامة في المناطق المنتمية إليها:
    La solución del problema de la deuda externa de África es crucial para el desarrollo sostenible de los países africanos. UN وتسوية مشكلة الديون الخارجية في أفريقيا أمر بالغ الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة في البلدان الأفريقية.
    , incluida la importancia de que se cumplan todos los compromisos de llevar adelante medidas en esferas fundamentales para el desarrollo sostenible de África, UN بما في ذلك أهمية الوفاء بجميع الالتزامات لدعم العمل في المجالات البالغة الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة في أفريقيا،
    Una administración pública eficiente y efectiva no sólo tiene gran importancia para el desarrollo sostenible de todos los países, sino que también es importante para hacer frente a los retos de la globalización, incluida la posibilidad de exclusión de grupos e individuos. UN فاﻹدارة العامة ذات الكفاءة والفعالية مهمة أهمية كبيرة ليس فقط بالنسبة للتنمية المستدامة في جميع البلدان، ولكن أيضا بالنسبة لمواجهة تحديات العولمة، بما فــي ذلك إمكانيــة استبعاد المجموعات واﻷفراد.
    Dado los importantes desafíos que debe afrontar todavía el continente, el cumplimiento de esos compromisos es fundamental para el desarrollo sostenible de África. UN ونظراً للتحديات الكبيرة التي لا تزال تواجه القارة، فإن الوفاء بهذه الالتزامات يعد حاسماً بالنسبة للتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Teniendo en cuenta la importancia que tiene la lucha contra la desertificación para el desarrollo sostenible de las regiones afectadas por este mal, para la evaluación de la dinámica de la desertificación y del impacto de los proyectos de protección de los recursos naturales en las regiones semiáridas y áridas se han examinado los siguientes indicadores: UN وبمراعاة أهمية مكافحة التصحر بالنسبة للتنمية المستدامة في المناطق المتأثرة بهذا البلاء، وضعت في الاعتبار المؤشرات التالية لتقييم دينامية عملية التصحر وتأثير مشاريع حماية الموارد الطبيعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    El Gobierno de Italia no solo ha contribuido aproximadamente 120 millones de euros para financiar la represa de Bambuna, que reviste una importancia decisiva para el desarrollo sostenible de Sierra Leona, sino también ha cancelado toda la deuda bilateral, estimada en aproximadamente 41 millones de euros. UN وأضاف أن حكومته لم تكتف بصرف مبلغ 120 مليون يورو من أجل تمويل سد بومبونا، الذي يعتبر ذا أهمية حيوية بالنسبة للتنمية المستدامة في سيراليون، ولكنها قامت أيضا بإلغاء جميع الديون الثنائية التي تبلغ قيمتها ما يقرب من 41 مليون يورو.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que aumente su apoyo y cumpla los compromisos de llevar adelante medidas en esferas fundamentales para el desarrollo sostenible de África y acogemos con beneplácito los esfuerzos de los asociados para el desarrollo a fin de reforzar la cooperación con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN 184 - ونهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للعمل في المجالات البالغة الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة في أفريقيا وأن يفي بالتزاماته في هذا الصدد، ونرحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que aumente su apoyo y cumpla los compromisos de llevar adelante medidas en esferas fundamentales para el desarrollo sostenible de África y acogemos con beneplácito los esfuerzos de los asociados para el desarrollo a fin de reforzar la cooperación con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN 184 - ونهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للعمل في المجالات البالغة الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة في أفريقيا وأن يفي بالتزاماته في هذا الصدد، ونرحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que aumente su apoyo y cumpla los compromisos de llevar adelante medidas en esferas fundamentales para el desarrollo sostenible de África y acogemos con beneplácito los esfuerzos de los asociados para el desarrollo a fin de reforzar la cooperación con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN 184 - ونهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للعمل في المجالات البالغة الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة في أفريقيا وأن يفي بالتزاماته في هذا الصدد، ونرحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    r) Renovar esfuerzos para lograr que las cuestiones referentes a las montañas se incorporen más eficazmente y reciban atención prioritaria en los programas y procesos de desarrollo relacionados con la reducción de la pobreza, la seguridad alimentaria, el cambio climático y otras cuestiones de importancia crucial para el desarrollo sostenible de las zonas montañosas. UN (ص) تجديد الجهود لكفالة تعميم القضايا المتعلقة بالجبال تعميماً فعالاً وضمان حصولها على أولوية متقدمة في برامج وعمليات التنمية التي تعالج مسائل تخفيف حدة الفقر والأمن الغذائي وتغيّر المناخ وغيرها من المسائل ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية.
    Recordando además que siguen existiendo problemas importantes para lograr el desarrollo sostenible en África, como se pone de relieve en el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, titulado " El futuro que queremos " , incluida la importancia de que se cumplan todos los compromisos de llevar adelante medidas en esferas fundamentales para el desarrollo sostenible de África, UN وإذ تشير كذلك إلى أنه ما زالت هناك تحديات كبيرة تعوق تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا، على نحو ما أكدته الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه " ( )، بما في ذلك أهمية الوفاء بجميع الالتزامات لدعم العمل في المجالات البالغة الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة في أفريقيا،
    Recordando además que siguen existiendo problemas importantes para lograr el desarrollo sostenible en África, como se pone de relieve en el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, titulado " El futuro que queremos " , incluida la importancia de que se cumplan todos los compromisos de llevar adelante medidas en esferas fundamentales para el desarrollo sostenible de África, UN وإذ تشير كذلك إلى أنه ما زالت هناك تحديات كبيرة تعوق تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا، على نحو ما أكدته الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ( )، بما في ذلك أهمية الوفاء بجميع الالتزامات لدعم العمل في المجالات البالغة الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة في أفريقيا،
    Esto se debía en parte a que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible había reconocido la importancia fundamental de la reducción de desastres para el desarrollo sostenible a largo plazo. UN فذكر أن ذلك عائد في جزء منه إلى تسليم مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بالأهمية المحورية التي تتسم بها قضية الحدّ من الكوارث بالنسبة للتنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    Los participantes coincidieron en que el desarrollo de un sector privado dinámico será esencial para el desarrollo sostenible del Afganistán, en particular a largo plazo, y que ello requiere el firme compromiso del Gobierno afgano de adoptar todas las medidas necesarias para dotarse de un entorno empresarial propicio, entre otras cosas estableciendo marcos reglamentarios y construyendo la infraestructura necesaria. UN 20 - اجتمع رأي المشاركين على أن تطوير قطاع خاص نشط سيكون أمرا أساسيا بالنسبة للتنمية المستدامة في أفغانستان، ولا سيما في الأمد البعيد؛ وأن ذلك يقتضي التزاما ثابتا من الحكومة الأفغانية باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتهيئة بيئة تجارية مواتية، بما في ذلك وضع أطر تنظيمية وتشييد الهياكل الأساسية الضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد