ويكيبيديا

    "بالنسبة للدول غير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para los Estados no
        
    • para los Estados que no
        
    • para los países no
        
    • respecto de los Estados que no eran
        
    • a los Estados no
        
    • de los Estados no
        
    Quisiera comenzar por una cuestión que reviste la mayor importancia para los Estados no poseedores de armas nucleares, entre ellos Egipto, a saber, la cuestión del desarme nuclear. UN وأود أن أبدأ بموضوع ذي أهمية بالغة بالنسبة للدول غير النووية ومنها مصر وهو موضوع نزع السلاح النووي.
    La concertación de tal arreglo en materia de seguridad es de vital importancia como medida de fomento de la confianza para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وارتأت أن التوصل إلى مثل هذا الترتيب الأمني يعد ذا أهمية حيوية من حيث هو إجراء لبناء الثقة بالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    También es importante, en particular para los Estados no miembros, aumentar la transparencia en el proceso de toma de decisiones. UN ومن المهم أيضاً تحسين الشفافيـــة فـــي عمليـــة صنع القرار، ولا سيما بالنسبة للدول غير الأعضاء.
    La disposición del artículo 7 ter también es de utilidad para los Estados que no son partes. UN وقال ان الحكم الوارد في ٧ ثالثا هو مفيد أيضا بالنسبة للدول غير اﻷطراف .
    Valdría la pena preguntarse si el objetivo real de su aprobación es el de mantener un statu quo inaceptable para los países no poseedores de armas nucleares. UN ويجدر النظر فيما إذا كان الغرض الحقيقي لاعتماد المعاهدة هو إبقاء الوضع القائم، وهو أمر غير مقبول بالنسبة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    El Gobierno de México formuló objeciones idénticas en esencia, mutatis mutandis, a las reservas hechas por diversos Estados, a saber: [respecto de los Estados que no eran partes en los Pactos (señalados más abajo con un asterisco), México no invocó la participación a los Pactos en su objeción a las reservas]: UN كما أبدت حكومة المكسيك اعتراضات مطابقة من حيث الجوهر، بعد إجراء التغييرات اللازمة عليها، فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها مختلف الدول، وذلك على النحو التالي: [بالنسبة للدول غير الأطراف في العهدين (المميزة أدناه بعلامة نجمية) لن تحتج المكسيك في اعتراضها على التحفظات بمسألة الانضمام إلى العهدين]
    Además, en algunos documentos se indica que el TNP no prohíbe la producción de material fisible para propulsión naval ni siquiera a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وعلاوة على ذلك، تشير بعض الوثائق إلى أن إنتاج المواد الانشطارية لأغراض دفع السفن ليس محظوراً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حتى بالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La metodología actual comporta el cálculo de un pago anual uniforme de los Estados no miembros que participan plenamente en algunas actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وتتضمن المنهجية الحالية حساب رسم سنوي ثابت بالنسبة للدول غير الأعضاء التي تشارك بشكل كامل في بعض الأنشطة الممولة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    La concertación de tal arreglo en materia de seguridad es de vital importancia como medida de fomento de la confianza para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وارتأت أن التوصل إلى مثل هذا الترتيب الأمني يعد ذا أهمية حيوية من حيث هو إجراء لبناء الثقة بالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Opinamos que esta última cuestión tiene un importancia vital para los Estados no poseedores de armas nucleares y que su pronta solución constituirá una importante medida de fomento de la confianza. UN وهذه المسألة في نظرنا ذات أهمية حيوية بالنسبة للدول غير الحائزة أسلحة نووية، وسوف تشكل سرعة الانتهاء منها تدبيراً هاماً لبناء الثقة.
    Probablemente sí para los Estados no " renunciantes " UN ربما نعم بالنسبة للدول غير " المتنازلة "
    En cuanto a la propuesta de los Estados Unidos para prohibir la venta y la exportación de las consabidas minas terrestres, puede revestir cierta importancia para los Estados no partes en la Convención de Ottawa. UN وقد يكون للاقتراح الذي قدمته الولايات المتحدة من أجل حظر بيع وتصدير الألغام الأرضية الدائمة، دلالة معينة بالنسبة للدول غير الأطراف في اتفاقية أوتاوا.
    No es previsible que un TCPMF entrañe más requisitos de transparencia para los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP. UN وليس من المزمع أن يترتب على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية متطلبات أخرى فيما يتعلق بالشفافية بالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    La necesidad de garantizar ese derecho a recibir garantías negativas y positivas de seguridad es de suma importancia para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN والحاجة إلى ضمان هذا الحق في الحصول على ضمانات أمن سلبية وإيجابية من الأهمية بمكان بالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    El acuerdo de salvaguardias amplias junto con el Protocolo Adicional deberían ser reconocidos como la norma de verificación para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وينبغي إقرار اتفاق الضمانات الشامل مع البروتوكول الإضافي باعتبارهما معيار التحقق بالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Sin embargo, lamentamos que los aspectos más positivos del Tratado, relativos a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y a las garantías de seguridad, no reciban la atención prioritaria que merecen. Esto es de primordial interés para los Estados que no poseen armas nucleares. UN إلا أننا نأسف ﻷن أكثر الجوانب ايجابية في هذه المعاهدة، وهي الجوانب المتعلقة باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، والضمانات اﻷمنية، لاتحظى باﻷولوية التي تستحقها؛ رغم أنها تتسم بأهمية قصوى بالنسبة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Se expresó apoyo a las actividades realizadas en el marco del subprograma 3, Asuntos del Consejo de Seguridad, de igual importancia para los Estados que no eran miembros del Consejo de Seguridad como para los que tenían esa condición. UN 66 - وأعرب عن التأييد للأعمال التي اضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي 3، شؤون مجلس الأمن، والتي كانت لها بالنسبة للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن نفس ما لها من أهمية بالنسبة للدول الأعضاء في المجلس.
    Valdría la pena preguntarse si el objetivo real de su aprobación es el de mantener un statu quo inaceptable para los países no poseedores de armas nucleares. UN ويجدر النظر فيما إذا كان الغرض الحقيقي لاعتماد المعاهدة هو إبقاء الوضع القائم، وهو أمر غير مقبول بالنسبة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Valdría la pena preguntarse si el objetivo real de su aprobación es el de mantener un statu quo inaceptable para los países no poseedores de armas nucleares. UN ويجدر النظر فيما إذا كان الغرض الحقيقي لاعتماد المعاهدة هو إبقاء الوضع القائم، وهو أمر غير مقبول بالنسبة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    El Gobierno de México formuló objeciones idénticas en esencia, mutatis mutandis, a las reservas hechas por diversos Estados, a saber: [respecto de los Estados que no eran partes en los Pactos (señalados más abajo con un asterisco), México no invocó la participación a los Pactos en su objeción a las reservas]: UN كما أبدت حكومة المكسيك اعتراضات مطابقة من حيث الجوهر، بعد إجراء التغييرات اللازمة عليها، فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها مختلف الدول، وذلك على النحو التالي: [بالنسبة للدول غير الأطراف في العهدين (المميزة أدناه بعلامة نجمية) لن تحتج المكسيك في اعتراضها على التحفظات بمسألة الانضمام إلى العهدين]
    El Gobierno de México formuló objeciones idénticas en esencia, mutatis mutandis, a las reservas hechas por diversos Estados, a saber: [respecto de los Estados que no eran partes en los Pactos (señalados más abajo con un asterisco*), México no invocó la participación a los Pactos en su objeción a las reservas]: UN كما أبدت حكومة المكسيك اعتراضات مطابقة من حيث الجوهر، قدمتها بصيغتها، بعد إجراء التغييرات اللازمة عليها، فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها مختلف الدول، وذلك على النحو التالي: ]بالنسبة للدول غير اﻷطراف في العهدين )المميزة أدناه بعلامة نجمية( لن تحتج المكسيك في اعتراضها على التحفظات بمسألة الانضمام إلى العهدين[
    Esa resolución reforzó las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares partes al tomar nota de las declaraciones nacionales y hacer una descripción de la forma en que el Consejo de Seguridad puede prestar asistencia a un Estado parte no poseedor de armas nucleares amenazado con armas nucleares o víctima de una agresión de esa clase. UN وأوضحت أن ذلك القرار عزز الضمانات الأمنية بالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف وذلك بالإشارة إلى الإعلانات الوطنية وتقديم وصف لسبل مساعدة مجلس الأمن لدولة طرف غير حائزة للأسلحة النووية تواجه خطر الاعتداء بالأسلحة النووية أو تكون ضحية لاعتداء من ذلك القبيل.
    Para mayor detrimento de la posición de los Estados no occidentales, la protección diplomática o la intervención recibió el respaldo de la ficción de que un perjuicio causado a un nacional constituía un perjuicio causado al propio Estado. UN 12 - ومما زاد الطين بلة بالنسبة للدول غير الغربية أن الحماية الدبلوماسية أو التدخل قد أضيفت إليه فكرة أن الإضرار بأحد الرعايا يشكل إضرارا بالدولة ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد