ويكيبيديا

    "بالنسبة للشباب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para los jóvenes
        
    • de los jóvenes
        
    • entre los jóvenes
        
    • para la juventud
        
    • a los jóvenes
        
    • para hombres
        
    • para jóvenes
        
    • los jóvenes en
        
    • los jóvenes para
        
    Por ello, debemos adoptar un planteamiento más amplio que incluya mejores programas de educación pública, en particular para los jóvenes adultos. UN لذلك يجب أن يكون نتبع نهجا شاملا يضم برامج تثقيف صحي أفضل، ولا سيما بالنسبة للشباب من البالغين.
    El texto señala la importancia para los jóvenes de la educación y la formación, el empleo, y la prevención del uso indebido de estupefacientes. UN ويؤكد هذا النص على النحو الواجب أهمية التعليم والتدريب والعمل والثقافة ومنع إساءة استعمال المخدرات بالنسبة للشباب.
    Los gobiernos tienen cada vez más conciencia de la necesidad de elaborar políticas globales para los jóvenes. UN وتدرك الحكومات على نحو متزايد الحاجة إلى إيجاد سياسات شاملة بالنسبة للشباب.
    En efecto, los trabajos agrícolas son penosos y poco estimulantes a criterio de los jóvenes. UN والواقع أن العمل المرتبط بالأرض يعد عملا شاقا بالنسبة للشباب ولا يثير الاهتمام.
    Por el contrario, entre los jóvenes, no había diferencia en el porcentaje de varones y mujeres con empleo. UN ومن ناحية أخرى، لم يكن هناك فارق في معدل العمالة بين الجنسين بالنسبة للشباب.
    Políticas y programas para la juventud que resultan deficientes e inadecuadas. UN عدم كفاية وملاءمة سياسات العمالة وبرامجها بالنسبة للشباب. اﻷهداف:
    Las perspectivas de entrar en el mercado laboral han cambiado considerablemente para los jóvenes asiáticos. UN وتغيّرت بدرجة كبيرة فرص الدخول إلى سوق العمل بالنسبة للشباب في آسيا.
    Por ello, la prevención eficaz del uso indebido de drogas en toda la infancia y adolescencia es importante para los jóvenes. UN ولذلك، فإن الوقاية الناجعة من تعاطي العقاقير تُعتبر هامة بالنسبة للشباب طوال فترتي الطفولة والمراهقة.
    El agravamiento de las condiciones para los jóvenes debido al alto nivel de desempleo puede plantear una amenaza a la paz y la estabilidad. UN وتشكل الأوضاع المتدهورة بالنسبة للشباب من جراء ارتفاع معدل البطالة خطراً محتملاً على السلام والاستقرار.
    para los jóvenes finlandeses, la razón más importante para vivir en el hogar de la familia era claramente que les resultaba barato. UN ومن الواضح بالنسبة للشباب الفنلندي أن أهم سبب للمعيشة في المنـزل هو انخفاض نفقتها.
    Tal situación es desfavorable para los jóvenes que pueden sentirse decepcionados de la educación, ya que existen pocas oportunidades de empleo para las personas muy calificadas. UN ويعد هذا الوضع غير مشجع بالنسبة للشباب الذين قد يفقدون الاهتمام بالتعليم، بسبب قلة فرص العمل التي تتطلب مهارات عالية.
    Las opciones limitadas en materia de empleo y educación terciaria, en particular para los jóvenes, siguen planteando problemas a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولا تزال الدول الجزرية الصغيرة النامية تواجه تحديات محدودية العمالة وخيارات التعليم العالي، لا سيما بالنسبة للشباب.
    Las opciones limitadas en materia de empleo y educación terciaria, en particular para los jóvenes, siguen planteando problemas a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولا تزال الدول الجزرية الصغيرة النامية تواجه تحديات محدودية العمالة وخيارات التعليم العالي، لا سيما بالنسبة للشباب.
    :: Vincular los cuidados a una gama de oportunidades de empoderamiento económico, especialmente para los jóvenes. UN :: ربط تقديم الرعاية بطائفة من الفرص التي تتيح التمكين الاقتصادي، ولا سيما بالنسبة للشباب.
    La adquisición de capacidades y habilidades es fundamental para los jóvenes si se pretende que se integren mejor en la sociedad. UN ويعد اكتساب القدرات والمهارات أمراً هاماً بالنسبة للشباب إذا ما أريد لهم الاندماج في المجتمع بطريقة أفضل.
    Se precisa una estrategia mundial a fin de crear nuevos empleos, especialmente para los jóvenes. UN وهناك حاجة إلى استراتيجية عالمية لإيجاد وظائف جديدة، وخاصة بالنسبة للشباب.
    Resultan fundamentales la educación y la información, en particular de los jóvenes, pero también de los adultos. UN فالتثقيف والاعلام، بالنسبة للشباب بوجه خاص، ولكن بالنسبة للكبار، أيضا مسألة أساسية.
    El grupo examinó ciertas cuestiones relacionadas con la educación y la capacitación para el trabajo de los jóvenes. UN ناقش الفريق القضايا المتعلقة بالعمالة والتعليم والتدريب بالنسبة للشباب.
    El Programa debe hacer hincapié en el hecho de que la situación que ha seguido a la guerra fría ha engendrado nuevas esperanzas entre los jóvenes, pero también nuevos problemas. UN وقالت إنه ينبغي على البرنامج أن يؤكد أن الحالة التي أعقبت الحرب الباردة نشأت عنها آمال جديدة وكذلك مشاكل جديدة بالنسبة للشباب.
    Perspectivas del Medio Ambiente Mundial para la juventud en América Latina y el Caribe UN توقعات البيئة العالمية بالنسبة للشباب في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    En circunstancias que presentan pocas posibilidades de empleo atractivas, los conflictos armados han ofrecido a menudo a los jóvenes un medio de obtener ingresos. UN 33 - وفي البيئات التي تندر فيها خيارات العمل الجاذبة، غالبا ما تمثل الصراعات المسلحة بالنسبة للشباب طريقة لتوليد الدخل.
    Las consecuencias de la generalización del uso indebido y el tráfico de drogas, en particular para hombres y mujeres jóvenes, son evidentes. UN فآثار الانتشار الواسع ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، لا سيما بالنسبة للشباب والشابات، هي آثار واضحة كل الوضوح.
    La lucha contra el terrorismo es ahora un tema de estudio en los institutos de educación superior; además, el éxito obtenido por los programas de asesoramiento y rehabilitación para jóvenes desorientados ha establecido un ejemplo útil para otros países. UN وذكر أن مكافحة الإرهاب هي الآن موضوع من موضوعات الدراسة في التعليم العالي. وقال إن النجاح الذي حققته برامج الإرشاد وإعادة التأهيل بالنسبة للشباب المضلل أصبحت مثالا مفيدا للبلدان الأخرى.
    La inversión en la juventud comienza con los niños, y un mayor nivel de compromiso e inversión hoy en los objetivos de desarrollo del Milenio centrados en los niños redundará en enormes beneficios para los jóvenes en 2015. UN إن الاستثمار في الشباب يبدأ بالأطفال، والالتزام المكثف والاستثمار الآن في الأهداف الإنمائية للألفية التي تركز على الطفل ستكون له فوائد جمة بالنسبة للشباب في عام 2015.
    Cuando se añaden a los recursos que necesitan los jóvenes para sobrevivir, estos servicios financieros pueden conectar a estas personas con fondos muy escasos o sin ningún recurso financiero con el capital productivo. UN وهذه الخدمات المالية تعزز أدوات البقاء بالنسبة للشباب الفقراء، بأن تصل بين هذه الفئة السكانية التي ليست لديها أية أصول أو لديها القليل منها، وبين رأس المال المنتج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد