ويكيبيديا

    "بالنسبة للشركات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para las empresas
        
    • de las empresas
        
    • para las compañías
        
    • a las empresas
        
    • que las empresas
        
    • por las empresas
        
    • para las sociedades
        
    • en el caso de las
        
    Uno de los motivos es el hecho de que los costos de funcionamiento son relativamente elevados, en particular para las empresas pequeñas y medianas. UN وأحد اﻷسباب هو أن التكاليف التشغيلية مرتفعة نسبيا، وخاصة بالنسبة للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Para resolver ese problema es preciso promover la creación de empleos en nuevas actividades del sector privado y fortalecer el entorno de mercado para las empresas ya establecidas. UN ويشمل هذا التحدي تشجيع إتاحة فرص العمل في أنشطة القطاع الخاص الجديد وتعزيز ظروف السوق بالنسبة للشركات المنشأة بالفعل.
    Para resolver ese problema es preciso promover la creación de empleos en nuevas actividades del sector privado y fortalecer el entorno de mercado para las empresas ya establecidas. UN ويشمل هذا التحدي تشجيع إتاحة فرص العمل في أنشطة القطاع الخاص الجديد وتعزيز ظروف السوق بالنسبة للشركات المنشأة بالفعل.
    Según una hipótesis, una mayor protección del medio ambiente hace que aumenten los costos de producción de las empresas y, por lo tanto, afecta negativamente la competitividad. UN وتفيد إحدى الفرضيات أن ازدياد حماية البيئة يرفع تكاليف الانتاج بالنسبة للشركات وبالتالي فهو يضر بالقدرة على المنافسة.
    para las compañías exentas, 1998 fue un año extraordinario, en el que se otorgaron 485 licencias y se efectuaron 16 cancelaciones. UN وقد سجل عام 1998 رقما قياسيا بالنسبة للشركات المعفاة إذ تم إصدار 485 ترخيصا فضلا عن إلغاء 16 ترخيصا.
    La Empresa de Crédito Mercantil se propone hacer préstamos de última instancia a las empresas norteñas que no puedan obtener financiación de los bancos comerciales existentes y otras instituciones financieras. UN والهدف من مؤسسة ائتمانات اﻷعمال التجارية أن تكون مقرضاً أو ملاذاً أخيراً بالنسبة للشركات الشمالية العاجزة عن الحصول على تمويل من البنوك وسائر المؤسسات المالية القائمة.
    Como el acceso a los mercados internacionales es crucial para las empresas nacionales, se necesita una acción en tres frentes. UN وبما أن النفاذ إلى الأسواق الدولية أمر حاسم بالنسبة للشركات المحلية، فلا بد من اتخاذ إجراءات على ثلاث جبهات.
    Los factores estructurales mencionados más arriba pueden suponer un alto costo de cumplimiento de los requisitos para las empresas de los países en desarrollo. UN إذ قد تنطوي العوامل الهيكلية الآنفة الذكر على تكاليف امتثال كبيرة بالنسبة للشركات في البلدان النامية.
    Los centros de excelencia subregionales y regionales pueden resultar proyectos de colaboración atractivos para las empresas extranjeras. UN ويمكن لمراكز الامتياز، على المستويات دون الإقليمية والإقليمية، أن تشكل مشاريع تعاون جذابة بالنسبة للشركات الأجنبية.
    Es probable que el freno de las IED aumentase el costo del capital para las empresas de esas economías y disminuyese el valor añadido para los accionistas y la economía en general. UN ويرجح أن يؤدي العامل الرادع للاستثمار الأجنبي المباشر إلى ارتفاع تكلفة رأس المال بالنسبة للشركات في تلك الاقتصادات والتخفيض في القيمة المضافة للمساهمين، فضلاً عن الاقتصاد عامة.
    La otra dirección fue la de la simplificación de los requisitos contables para las empresas más pequeñas. UN وتمثل الاتجاه الآخر في تبسيط الشروط المحاسبية بالنسبة للشركات الأصغر حجماً.
    El código de conducta para las empresas establece expresamente que no crea obligaciones o responsabilidades jurídicas. UN وأوضح أن مدوّنة قواعد السلوك بالنسبة للشركات تذكر صراحة أنها لا تضع التزامات قانونية أو مسؤوليات قانونية.
    53. El voluntarismo empresarial tiene beneficios directos para las empresas transnacionales. UN ٣٥ - ولهذه الطوعية من جانب الشركات فوائد مباشرة بالنسبة للشركات عبر الوطنية.
    El Convenio para la Protección de la Propiedad Industrial, que otorga protección internacional a las patentes y otros derechos de propiedad industrial, es particularmente importante para las empresas transnacionales que operan en esferas de tecnología avanzada, ya que el activo tecnológico de estas empresas les concede en general una importante ventaja competitiva. UN وتكتسي اتفاقية حماية الملكية الصناعية، التي توفر الحماية لشهادات البراءات وحقوق الملكية الفكرية اﻷخرى عبر الحدود الوطنية، أهمية خاصة بالنسبة للشركات عبر الوطنية العاملة في ميادين التكنولوجيا اﻷكثر تقدما، إذ أن اﻷرصدة التكنولوجية التي تمتلكها تلك الشركات تشكل عموما امتيازات هامة لكل شركة محددة.
    para las empresas transnacionales, las pymes que funcionan bien pueden constituir proveedores baratos y confiables y contribuir a crear un clima dinámico de inversión, a ampliar los mercados interiores y a aumentar los beneficios a largo plazo. UN أما بالنسبة للشركات عبر الوطنية، فإن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الناجحة تمثل موردين قليلي التكلفة يمكن التعويل عليهم وعاملا يسهم في تنشيط الاستثمار وتوسيع الاسواق المحلية والزيادة من الارباح في اﻷجل الطويل.
    4. para las empresas que deseen cumplir con los criterios del ecoetiquetado, los costos del ajuste pueden ser considerables. UN ٤- وقد تكون تكاليف التكيف باهظة بالنسبة للشركات التي ترغب في استيفاء معايير العلامات الايكولوجية.
    En el caso de las empresas que tenían más de 500 empleados, el resultado fue del 84%. UN وكان المتوسط بالنسبة للشركات التي لديها أكثر من 500 موظف 84 في المائة.
    La falta de estos datos conllevaba mayor riesgo para las compañías que invertían en prospección y, además, hacía que a menudo los países subestimaran el valor de sus depósitos de minerales. UN فالافتقار إلى هذه البيانات يعني وجود مخاطر أكبر بالنسبة للشركات عندما تستثمر في مجال التنقيب، كما أنه كثيراً ما يجعل البلدان تبخس تقدير قيمة ترسباتها المعدنية.
    Esta reubicación de la producción ofrece una solución a corto plazo a las empresas japonesas que se enfrentan con una caída de los beneficios y una pérdida de su participación en los mercados internacionales. UN ويوفر نقل اﻹنتاج إلى مواقع جديدة حلا قصير اﻷجل بالنسبة للشركات اليابانية التي تواجه هبوطا في اﻷرباح وخسارة لحصصها في اﻷسواق الدولية.
    Es frecuente que las empresas multinacionales ubiquen sus actividades peligrosas en países en desarrollo por diversas razones. UN ومن المألوف بالنسبة للشركات المتعددة الجنسيات أن تنقل صناعاتها الخطرة إلى البلدان النامية لعدة أسباب.
    Reunión de un grupo especial de expertos sobre las mejores prácticas para fortalecer el papel de las organizaciones de la sociedad civil en la rendición de cuentas por las empresas UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن أفضل الممارسات لتحسين دور منظمات المجتمع المدني في المساءلة بالنسبة للشركات
    (Junta de Normas de Contabilidad Financiera) 44. En virtud de la Ley del Mercado de Valores de 1934 la SEC de los Estados Unidos está legalmente habilitada para establecer normas de contabilidad y presentación de informes financieros para las sociedades anónimas. UN 44- للجنة مراقبة عمليات البورصة في الولايات المتحدة سلطة تشريعية لسن معايير المحاسبة والإبلاغ في المجال المالي بالنسبة للشركات المملوكة للعموم بموجب قانون بورصة الأوراق المالية لعام 1934.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد