ويكيبيديا

    "بالنسبة للصحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la salud
        
    • en la salud
        
    • de la salud
        
    • en materia de salud
        
    • a la salud
        
    • con la salud
        
    • para su salud
        
    Esto tiene consecuencias para la salud, el bienestar económico y la integración social, y exigirá respuestas de política apropiadas. UN وينطوي ذلك على آثار بالنسبة للصحة والرفاه الاقتصادي والاندماج الاجتماعي، وسيتطلب استجابات ملائمة على مستويات السياسات.
    Esta situación tendrá consecuencias imprevisibles para la salud general de la población y, en particular, de la población infantil vulnerable. UN وسيكون لهذا عواقب لا يمكن التنبؤ بها، بالنسبة للصحة العامة للسكان وخاصة بالنسبة للسكان اﻷطفال الضعفاء.
    Todas las formas de generación y uso de energía conllevan algún riesgo para la salud y el medio ambiente. UN إن جميع أشكال توليد الطاقة واستخدامها تنطوي على قدر من المخاطر بالنسبة للصحة والبيئة.
    Preocupa de forma especial el efecto de ello en la salud reproductiva de la mujer palestina. UN وتدعو اﻵثار المترتبة على هذه اﻷحوال بالنسبة للصحة اﻹنجابية للفلسطينيات إلى القلق بوجه خاص.
    Señaló que la adopción de un enfoque de la salud centrado en los derechos humanos era asequible y factible. UN وأشار إلى أن الأخذ بنهج يقوم على فكرة حقوق الإنسان بالنسبة للصحة أمر مقدور عليه وممكن التحقيق.
    Por otra parte, el aumento del consumo de verduras y la ingesta diaria de calorías resulta alentador en materia de salud. UN ومن جهة أخرى فإن الزيادة في تناول الخضراوات وفي السعرات الحرارية الغذائية اليومية يبدو أنها مشجعة بالنسبة للصحة.
    También se ha llamado la atención sobre los efectos beneficiosos que tiene para la salud la costumbre de andar. UN واسترعي الاهتمام أيضاً الى اﻷثر المفيد الذي ينطوي عليه السير على اﻷقدام بالنسبة للصحة.
    En realidad, la calidad del suministro de agua y de alimentos así como de los servicios de saneamiento y de higiene pública es determinante para la salud. UN والواقع أن نوعية ما يتم توريده من المياه ومن خدمات التطهير والصحة العامة أمر حاسم بالنسبة للصحة.
    Esas zonas son importantes para la salud ambiental de Hong Kong. UN ولهذه المناطق أهميتها بالنسبة للصحة البيئية في هونغ كونغ.
    En consecuencia, la delegación de Myanmar exhorta a la comunidad internacional a que aumente el nivel de asistencia oficial para el desarrollo, especialmente para la salud y la educación. UN وأضافت أنه لذلك يدعو وفدها المجتمع الدولي إلى زيادة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية، وخاصة بالنسبة للصحة والتعليم.
    El acceso a los medicamentos es fundamental para la salud física y mental. UN الوصول إلى الدواء مسألة أساسية بالنسبة للصحة البدنية والعقلية.
    Tenemos lo que es racional para la salud pública. TED وتم معرفة ما هو منطقي بالنسبة للصحة العامة
    Por otra parte, las restricciones a la libertad de circulación de la población de los territorios ocupados han tenido consecuencias adversas para la salud, la educación y la libertad de culto. UN وباﻹضافة الى ذلك، كان للقيود المفروضة على حرية تنقل سكان اﻷراضي المحتلة آثار سلبية بالنسبة للصحة والتعليم وحرية العبادة.
    Valoramos los beneficios que puede aportar la dedicación de por vida al deporte, especialmente para la salud, la cohesión de la comunidad y la interacción social. UN ونقدر الفوائد التي قد تعود من المشاركة في اﻷلعاب الرياضية مدى الحياة، لا سيما بالنسبة للصحة وتماسك المجتمع المحلي والتفاعل الاجتماعي.
    Al principio, y hasta 1980, el Comité se había interesado esencialmente en los ensayos de armas nucleares en la atmósfera, en las consecuencias radiactivas que esos ensayos habían tenido en el mundo y en los efectos que podrían tener para la salud. UN لقد اهتمت اللجنة في بداية اﻷمر وحتى عام ١٩٨٠ بتجارب اﻷسلحة النووية الجوية وآثار اﻹشعاعات الناجمة عنها في العالم وما قد يترتب عليها بالنسبة للصحة.
    Hay interés considerable del público en estas cuestiones debido a las consecuencias para la salud humana y el medio ambiente. UN ٨٢ - وهناك اهتمام عام كبير بهذه المسائل بسبب اﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للصحة البشرية وللبيئة.
    El apoyo ulterior a la generación y difusión de datos sobre la violencia y sobre sus efectos en la salud reproductiva ayudará a promover políticas y programas basados en hechos reales y a supervisar los progresos. UN وسيؤدي تقديم مزيد من الدعم لإنتاج ونشر البيانات المتعلقة بالعنف، وما يترتب عليها من آثار بالنسبة للصحة الإنجابية، إلى تعزيز السياسات والبرامج المستندة إلى الأدلة ورصد التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Para mejorar la prevención y ayudar con eficacia a los toxicómanos, es preciso que se conozcan los efectos inmediatos y a largo plazo del uso indebido de drogas en la salud física y mental y en la vida social de la persona, y que se distribuya información sobre tratamiento apropiado y organizaciones especializadas. UN وإن اﻹلمام بما يترتب على استعمال المخدرات من آثار مباشرة وطويلة اﻷجل بالنسبة للصحة الجسدية والعقلية وكذلك بالنسبة للحياة الاجتماعية فضلا عن توزيع المعلومات بشأن المعالجة الملائمة وبالهيئات المتخصصة هي أمور ضرورية لمنع استعمال المخدرات على نحو أفضل والتعامل كما يجب مع مدمني المخدرات.
    El FNUAP apoya el concepto de que la salud sexual y reproductiva constituye un derecho humano y reconoce que los derechos reproductivos son fundamentales para el logro de la salud reproductiva. UN ويدعم الصندوق مفهوم الصحة الجنسية والصحة اﻹنجابية بوصفه حقا من حقوق اﻹنسان، ويقر بأن الحقوق اﻹنجابية تكتسي أهمية مركزية بالنسبة للصحة اﻹنجابية.
    La situación en materia de salud reproductiva no es completamente satisfactoria. UN الحالة بالنسبة للصحة الإنجابية ليست مرضية تماماً.
    Pero mucho queda por hacer aún, muy en especial en lo que respecta a la salud materna y la mortalidad infantil. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله، وخاصة بالنسبة للصحة الإنجابية ووفيات الأطفال.
    P17. ¿Proporciona el Estado un informe anual relativo a los países concretos sobre su asistencia y cooperación internacionales, en particular en relación con la salud sexual y reproductiva: UN مؤشر العمليات 17- هل تقدم الدولة تقريراً قطرياً سنوياً يتعلق بما تقدمه من مساعدة وتعاون دوليين، بما في ذلك بالنسبة للصحة الجنسية والإنجابية إلى:
    No obstante, esa capacidad de predicción puede dar lugar también a la discriminación o la estigmatización de las personas en muchos contextos y, por ende, tener consecuencias graves para su salud y su bienestar. UN لكن هذه الطاقة التنبؤية قد تؤدي أيضا إلى التمييز ضد الأفراد أو وصمهم في العديد من المجالات، وبالتالي قد يكون لها آثار وخيمة بالنسبة للصحة والرفاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد