ويكيبيديا

    "بالنسبة للفرد الواحد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • per cápita
        
    • por habitante
        
    • por cápita
        
    • es más pequeña
        
    La deuda per cápita es la más alta del mundo. UN ويبلغ معدل الدين بالنسبة للفرد الواحد أعلى معدل في العالم.
    Las tendencias de la producción y el suministro de alimentos per cápita han sido paralelas, en gran medida, a las de la producción en general. UN وكانت الاتجاهات فيما يتعلق بمعدل الانتاج الغذائي واﻹمدادات الغذائية بالنسبة للفرد الواحد موازية، إلى حد كبير، للاتجاهات فيما يتعلق بالناتج الفردي.
    Las tendencias de la producción y el suministro de alimentos per cápita han sido paralelas, en gran medida, a las de la producción en general. UN وكانت الاتجاهات فيما يتعلق بمعدل الانتاج الغذائي واﻹمدادات الغذائية بالنسبة للفرد الواحد موازية، إلى حد كبير، للاتجاهات فيما يتعلق بالناتج الفردي.
    El número de vehículos por habitante en el mundo árabe varía considerablemente. UN ويتفاوت عدد المركبات بالنسبة للفرد الواحد تفاوتا كبيرا في العالم العربي.
    En cifras reales, la reducción fue aun más pronunciada; en el año 2000, las entradas reales por habitante fueron inferiores a un tercio de las alcanzadas dos decenios antes. UN وفيما يتعلق بالقيمة الحقيقية، يظهر هذا الانخفاض على نحو أوضح؛ إذ بحلول عام 2000، كانت تدفقات رؤوس الأموال الحقيقية بالنسبة للفرد الواحد أقل من ثلث المستوى الذي كان قد تم بلوغه قبل ذلك بعقدين.
    CALORÍAS Y NUTRIENTES per cápita Y DÍA UN السعرات الحرارية والمغذيات بالنسبة للفرد الواحد واليوم الواحد
    per cápita en CZK UN بالنسبة للفرد الواحد بالكورونات التشيكية
    Los gastos per cápita más altos se siguieron registrando en los países con poblaciones expuestas más reducidas. UN ولا يزال الإنفاق الأكبر بالنسبة للفرد الواحد يجرى في بلدان ذات أعداد أقل من السكان المعرضين لخطر الإصابة بالمرض.
    Ocupa el lugar 192 de 194 en producto bruto interno per cápita. Open Subtitles لقد احتلت المركز 192 من أصل 194 من إجمالي الناتج المحلي بالنسبة للفرد الواحد
    Ello se aprecia con mayor claridad en la tendencia creciente del ingreso y el consumo: entre 1965 y 1985, el consumo per cápita aumentó alrededor del 70%. UN ويمكن أن يظهر ذلك بجلاء في اتجاه معدلات الدخول والاستهلاك اﻵخذة في الارتفاع: ففيما بين عامي ١٩٦٥ و ١٩٨٥ ارتفع معدل الاستهلاك بالنسبة للفرد الواحد في بلدان العالم النامي قرابة ٧٠ في المائة.
    Es obvio que en algunos casos los esfuerzos se vieron coronados por el éxito, en tanto que en otros hubo que hacer frente a una serie de dificultades, hecho que se pone de manifiesto en las tendencias muy dispares del crecimiento de la producción per cápita. UN ومن الواضح أن الجهود كانت ناجحة تماما في بعض الحالات في حين أنها صادفت سلسلة من العقبات في حالات أخرى. والاتجاهات المتباينة في نمو الناتج بالنسبة للفرد الواحد إنما تبرز، في حد ذاتها، هذه الحقيقة.
    Es igualmente notable que en los tres últimos decenios el número de países que han podido satisfacer sus necesidades diarias per cápita haya pasado de menos de 25 a más de 50. UN ومن الملحوظ بنفس القدر أنه خلال العقود الثلاثة الماضية ارتفع عدد البلدان التي عجزت عن تلبية احتياجاتها اليومية بالنسبة للفرد الواحد من أقل ٢٥ بلدا إلى أكثر من ٥٠ بلدا.
    Ello se aprecia con mayor claridad en la tendencia creciente del ingreso y el consumo: entre 1965 y 1985, el consumo per cápita aumentó alrededor del 70%. UN ويمكن أن يظهر ذلك بجلاء في اتجاه معدلات الدخول والاستهلاك اﻵخذة في الارتفاع: ففيما بين عامي ١٩٦٥ و ١٩٨٥ ارتفع معدل الاستهلاك بالنسبة للفرد الواحد في بلدان العالم النامي قرابة ٧٠ في المائة.
    Es obvio que en algunos casos los esfuerzos se vieron coronados por el éxito, en tanto que en otros hubo que hacer frente a una serie de dificultades, hecho que se pone de manifiesto en las tendencias muy dispares del crecimiento de la producción per cápita. UN ومن الواضح أن الجهود كانت ناجحة تماما في بعض الحالات في حين أنها صادفت سلسلة من العقبات في حالات أخرى. والاتجاهات المتباينة في نمو الناتج بالنسبة للفرد الواحد إنما تبرز، في حد ذاتها، هذه الحقيقة.
    Es igualmente notable que en los tres últimos decenios el número de países que han podido satisfacer sus necesidades diarias per cápita haya pasado de menos de 25 a más de 50. UN ومن الملحوظ بنفس القدر أنه خلال العقود الثلاثة الماضية ارتفع عدد البلدان التي عجزت عن تلبية احتياجاتها اليومية بالنسبة للفرد الواحد من أقل ٢٥ بلدا إلى أكثر من ٥٠ بلدا.
    En contraste, el consumo de energía per cápita en Europa occidental es de alrededor de 7 kilovatios y en los Estados Unidos de América, de unos 12 kilovatios. UN وبالمقارنة، فإن نسبة استهلاك الطاقة بالنسبة للفرد الواحد هو في أوروبا الغربية حوالي 7 كيلووات، أما الولايات المتحدة الأمريكية فهو حوالي 12 كيلووات.
    544. Grecia gasta en educación el 3,5% de la renta per cápita. UN 544- وتنفق اليونان 3.5 في المائة من الدخل بالنسبة للفرد الواحد على قطاع التعليم.
    Las entradas oficiales por habitante en el África subsahariana aumentaron en cifras nominales y reales durante la segunda mitad del decenio de 1980, pero bajaron casi constantemente durante el decenio de 1990. UN وازدادت التدفقات الرسمية الداخلة بالنسبة للفرد الواحد في أفريقيا جنوبي الصحراء سواء بالقيمة الاسمية أو الحقيقية في النصف الثاني من الثمانينات، ولكنها هبطت هبوطا شبه متواصل خلال عقد التسعينات.
    Reafirmando que las emisiones por habitante de los países en desarrollo aún son relativamente bajas y que la parte de las emisiones mundiales procedentes de los países en desarrollo aumentará a medida que se atiendan sus necesidades sociales y de desarrollo, UN ٤١-٥ وإذ تؤكد من جديد أن الانبعاثات بالنسبة للفرد الواحد في البلدان النامية لا تزال منخفضة نسبياً وأن حصة الانبعاثات الناشئة في البلدان النامية في مجموع الانبعاثات على مستوى العالم ستزداد لتلبية احتياجاتها الاجتماعية واﻹنمائية.
    La cantidad de energía utilizada y las emisiones de dióxido de carbono por habitante se redujeron en los países de economía en transición al disminuir su producción industrial en el decenio de 1990, pero aumentaron en los países en desarrollo. UN وعلاوة على هذا، وبالرغم من أن استخدامات الطاقة وانبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون بالنسبة للفرد الواحد قد هبطت في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إطار هبوط الإنتاج الصناعي في التسعينات، فإنها قد زادت في البلدان النامية.
    Entre estos prisioneros hay 24 periodistas independientes, lo que significa que Cuba es el país con más periodistas detenidos por cápita. UN وهناك أربعة وعشرون صحفيا مستقلا من بين هؤلاء السجناء، مما يعني أنه يوجد في كوبا أعلى عدد في العالم من الصحفيين المحتجزين بالنسبة للفرد الواحد.
    En relación con el número de habitantes, la fuerza de trabajo empleada en el sector de la salud es más pequeña y recibe salarios más bajos que la de los Estados Unidos en su conjunto. UN وكان حجم قوة العمل في المجال الصحي بالنسبة للفرد الواحد في الإقليم أقل من مثيله بالمقارنة مع الولايات المتحدة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد