Hay consecuencias para los organismos de carbonato. | TED | هناك عواقب بالنسبة للكائنات العضوية الكربونية. |
En resumen, la clordecona es muy tóxica para los organismos acuáticos. | UN | موجز القول إن الكلورديكون سُمي للغابة بالنسبة للكائنات المائية. |
En resumen, la clordecona es muy tóxica para los organismos acuáticos. | UN | موجز القول إن الكلورديكون سُمي للغابة بالنسبة للكائنات المائية. |
Aún no se puede presentar una estimación cuantitativa, pero el proceso de desbromación ya se ha notificado para organismos acuáticos, mamíferos y aves. | UN | ولا يمكن بعد تقديم تقدير كمي وإن كان ثم الإبلاغ بالفعل عن عملية إزالة البرومة بالنسبة للكائنات المائية والثدييات والطيور. |
Aún no se puede presentar una estimación cuantitativa, pero el proceso de desbromación ya se ha notificado para organismos acuáticos, mamíferos y aves. | UN | ولا يمكن تقديم تقدير كمي حتى الآن ولكن تم الإبلاغ بالفعل عن عملية إزالة البرومة بالنسبة للكائنات المائية والثدييات والطيور. |
En resumen, la clordecona es muy tóxica para los organismos acuáticos. | UN | موجز القول إن الكلورديكون سُمي للغابة بالنسبة للكائنات المائية. |
Especies acuáticas: El aldicarb es muy tóxico para los organismos acuáticos. | UN | الأنواع المائية: الألديكارب شديد السمية بالنسبة للكائنات المائية. |
Especies acuáticas: El aldicarb es muy tóxico para los organismos acuáticos. | UN | الأنواع المائية: الألديكارب شديد السمية بالنسبة للكائنات المائية. |
Los resultados de la evaluación perfeccionada confirmaron el alto riesgo determinado inicialmente para los organismos acuáticos. | UN | وأكدت نتائج هذا التقييم المنقح الأخطار العالية التي تحددت في بادئ الأمر بالنسبة للكائنات المائية. |
También había evidencias de que se bioconcentra en peces y es extremadamente tóxico para las abejas de miel pero, al parecer, de poco a moderadamente tóxico para los organismos acuáticos. | UN | وثمة دلائل على أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني يتركز بيولوجياً في الأسماك وأنه شديد السمية للنحل، لكنه قليل إلى متوسط السمية بالنسبة للكائنات المائية على ما يبدو. |
También había evidencias de que se bioconcentra en peces y es extremadamente tóxico para las abejas de miel pero, al parecer, de poco a moderadamente tóxico para los organismos acuáticos. | UN | وثمة دلائل على أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني يتركز بيولوجياً في الأسماك وأنه شديد السمية للنحل، لكنه قليل إلى متوسط السمية بالنسبة للكائنات المائية على ما يبدو. |
También había evidencias de que se bioconcentra en peces y es extremadamente tóxico para las abejas de miel pero, al parecer, de poco a moderadamente tóxico para los organismos acuáticos. | UN | وثمة دلائل على أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني يتركز بيولوجياً في الأسماك وأنه شديد السمية للنحل، لكنه قليل إلى متوسط السمية بالنسبة للكائنات المائية على ما يبدو. |
Los antibióticos reducen el crecimiento de las plantas y son tóxicos para los organismos acuáticos fotoautótrofos. | UN | إن المضادات الحيوية تقلل من نمو النباتات وهى سُمية بالنسبة للكائنات المائية ذاتية التغذية الضوئية. |
Fuente de intercambios, de innovación y de creatividad, la diversidad cultural es, para el género humano, tan necesaria como la diversidad biológica para los organismos vivos. | UN | والتنوع الثقافي، بوصفه مصدرا للتبادل والتجديد والإبداع، هو ضروري للجنس البشري ضرورة التنوع البيولوجي بالنسبة للكائنات الحية. |
Uno de los factores más importantes que influyen en la toxicidad acuática del plomo es la concentración iónica libre, que afecta a la disponibilidad de plomo para los organismos. | UN | من أكثر العوامل أهمية والتي تؤثر على السمية المائية للرصاص التركيزات الأيونية الحرة، والتي تؤثر على توافر الرصاص بالنسبة للكائنات. |
La clordecona es muy tóxica para los organismos acuáticos. | UN | 9 - والكلورديكون مادة سمية للغاية بالنسبة للكائنات المائية. |
Los datos disponibles, tanto empíricos como provenientes de modelos, indican que las PCCC son persistentes, bioacumulativas y tóxicas, especialmente para los organismos acuáticos. Además, son transportadas a larga distancia en el medio ambiente. | UN | وتشير البيانات العملية والمنمذجة بصورة قوية إلى أن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة تتسم بالثبات وبالتراكم الأحيائي وبالسمية وبخاصة بالنسبة للكائنات المائية، وأنها تقطع مسافات طويلة متنقلة في البيئة. |
Esas autoridades habían llegado a la conclusión de que el riesgo para los organismos acuáticos era aceptable únicamente siempre y cuando se respetasen las medidas de mitigación, como grandes zonas vegetales y de separación generales. | UN | وقد خلصت هذه السلطات إلى أن الخطورة بالنسبة للكائنات المائية يمكن قبولها فقط طالما روعيت تدابير التخفيف مثل مناطق كبيرة مزروعة ومناطق عازلة عامة. |
Aún no se puede presentar una estimación cuantitativa, pero el proceso de desbromación ya se ha notificado para organismos acuáticos, mamíferos y aves. | UN | ولا يمكن حتى الآن تقديم تقدير كمي وإن كان تم الإبلاغ بالفعل عن عملية إزالة البرومة بالنسبة للكائنات المائية والثدييات والطيور. |
Aún no se puede presentar una estimación cuantitativa, pero el proceso de desbromación ya se ha notificado para organismos acuáticos, mamíferos y aves. | UN | ولا يمكن حتى الآن تقديم تقدير كمي وإن كان تم الإبلاغ بالفعل عن عملية إزالة البرومة بالنسبة للكائنات المائية والثدييات والطيور. |
Aún no se puede presentar una estimación cuantitativa, pero el proceso de desbromación ya se ha notificado para organismos acuáticos, mamíferos y aves " . | UN | ولا يمكن حتى الآن تقديم تقرير كمي، إلا أنه قد تم الإبلاغ بالفعل عن عملية إزالة البروم بالنسبة للكائنات المائية والثدييات والطيور. الثبات |