La cooperación técnica es la esfera de las actividades del Organismo que tiene una importancia más directa para muchos miembros del OIEA. | UN | وأنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني هي اﻷنشطة التي تحظى بأكبر اﻷهمية المباشرة بالنسبة للكثيرين من أعضائها. |
Quizá no sea práctico para algunos, pero podría ser un punto de partida para muchos. | UN | وقد لا يكون عمليا بالنسبة للبعض ولكنه يمكن أن يكون نقطة بداية بالنسبة للكثيرين. |
El desarme nuclear seguirá siendo no sólo la cuestión más prioritaria para muchos de nosotros, sino también la clave para resolver las dificultades con que seguimos tropezando en la Conferencia. | UN | إن نزع السلاح النووي لا يشكل وحسب اﻷولوية العليا بالنسبة للكثيرين جداً منا، ولكنه سيظل أيضاً مفتاح التغلب على الصعوبات التي نواجهها باستمرار في المؤتمر. |
Lamentablemente, para muchos en África y en el mundo en desarrollo, el Programa de Acción no es aún una realidad. | UN | ومن دواعي الأسف أن برنامج العمل لم يتحقق بعد بالنسبة للكثيرين في أفريقيا وفي العالم النامي. |
para muchas personas, ese concepto entrañaba el establecimiento de naciones separadas y de leyes separadas. | UN | فهي تعني بالنسبة للكثيرين إقامة أمم منفصلة وإرساء قوانين منفصلة. |
Supongo que ustedes saben lo que habría significado para muchos de nosotros en esos años cobrar conciencia de que el mundo escucha. | UN | وأظن أنكم تعلمون ما كان سيعني ذلك بالنسبة للكثيرين منا في تلك الأعوام لو علمنا أن العالم يستمع. |
para muchos en la región del Oriente Medio, se trata de una deprimente elección que se presenta todos los días. | UN | وهذا بالنسبة للكثيرين في الشرق الأوسط الكبير هو الخيار المزري المعروض عليهم كل يوم. |
La menor accesibilidad amenaza la seguridad social, realidad cotidiana para muchos de nosotros en todo el mundo. | UN | وانخفاض إمكانية الحصول عليها يهدد الأمن الاجتماعي، وواقع يومي بالنسبة للكثيرين منا في جميع أنحاء العالم. |
El empleo en el sector de la construcción israelí sigue siendo la única posibilidad para muchos. | UN | ولا يزال العمل في قطاع البناء الإسرائيلي هو الخيار الوحيد بالنسبة للكثيرين. |
La gasolina es un importante producto de consumo; para muchos, una necesidad. | UN | فالبنزين منتج استهلاكي هام، وضرورة بالنسبة للكثيرين. |
El crecimiento incontrolado de la población está agotando los recursos y convirtiendo la pobreza en un hecho consumado para muchos. | UN | ويؤدي نمو السكان دون ضوابط إلى تناقص الموارد وإلى جعل الفقر أمراً حتمياً بالنسبة للكثيرين. |
Si hubieran recibido lo que les correspondería, entonces ir a la universidad sería una mala inversión para muchos. | TED | وهل دُفع لهم كما ينبغي أن يكون، إذاً الإلتحاق بالجامعة يمكن أن يكون استثماراً سيئاً بالنسبة للكثيرين. |
Pero para muchos otros son héroes. | Open Subtitles | ولكن بالنسبة للكثيرين فهم أبطال |
para muchos, este encuentro se convirtió en una batalla. | Open Subtitles | بالنسبة للكثيرين كان الإجتماع عبارة عن معركة |
para muchos, la tristeza más grande de la vida es perder un ser amado. | Open Subtitles | إن سنحت لنا الفُرصه ؟ بالنسبة للكثيرين ، أعظم ألم فى الحياه هو فُقدان شخص عزيز |
para muchos, has sido objeto de celos y cautela. | Open Subtitles | بالنسبة للكثيرين , كنت مصدر للغيرة و الحذر |
los Pelícanos sólo hacen migraciones cortas, y para muchos, es el final de su viaje. | Open Subtitles | البجع يقوم بهجرات قصيرة فقط, و بالنسبة للكثيرين, انها نهاية رحلتهم. |
Pero para muchos de ellos las cosas no terminan bien. | Open Subtitles | لكن بالنسبة للكثيرين منهم , أمورٌ لم تنتهي بشكل جيد |
Una presencia de las Naciones Unidas en una zona de conflicto podría significar la diferencia entre la vida y la muerte para muchas personas. | UN | وذكر أن وجود الأمم المتحدة في بعض مناطق الصراع يمكن أن يشكل مسألة حياة أو موت بالنسبة للكثيرين. |
El acceso a los servicios es limitado para muchas personas debido a las condiciones generalizadas de pobreza, junto con el estigma y la discriminación. | UN | فالحصول على الخدمات مقيد بالنسبة للكثيرين بسبب ظروف الفقر العامة وما يرتبط بذلك من الوصم والتمييز. |
La indemnización es la única forma en que las víctimas de las violaciones de los derechos humanos pueden obtener reparación y para muchas de ellas es la única manera de poder sufragar los gastos médicos necesarios para el tratamiento de sus lesiones. | UN | ويشكل التعويض سبيل الانتصاف الوحيد لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، وهو بالنسبة للكثيرين الوسيلة الوحيدة التي تتيح للضحايا دفع تكاليف العلاج الطبي لمداواة إصاباتهم. |
77. El caso de Kailek representa un ejemplo gráfico de la situación imperante en Darfur de muchas personas desplazadas. | UN | 77- وتشكل حالة كيلك مثالاً يبين الوضع السائد في دارفور بالنسبة للكثيرين من المشردين داخلياً. |