Por ello, el año de 1996 es decisivo para la Conferencia y para el futuro de todas las negociaciones de desarme. | UN | وهذا يجعل عام ٦٩٩١ عاماً حاسماً بالنسبة للمؤتمر وبالنسبة لمستقبل جميع مفاوضات نزع السلاح. |
Cuanto mayor sea el alcance de los acuerdos a que se llegue dentro del Comité Preparatorio, mejor será para la Conferencia. | UN | وكلما اتسع نطاق الاتفاق الذي تتوصل إليه اللجنة التحضيرية، كان ذلك أفضل بالنسبة للمؤتمر. |
Serán pocos en esta sala los que pongan en duda de que se trata de un momento importante para la Conferencia. | UN | أظن أن هناك اجماعاً في هذه القاعة على أن هذه لحظة هامة بالنسبة للمؤتمر. |
Me doy cuenta de que ha sido un año bastante difícil para la Conferencia. | UN | وتبين لي أن هذا العام كان عاما صعبا إلى حد ما بالنسبة للمؤتمر. |
El Sr. Ricupero se hizo cargo de la UNCTAD hace más de tres años, en momentos difíciles para la Conferencia. | UN | فقد تولى السيد ريكوبيرو مسؤولية اﻷونكتاد قبل أكثر من ثلاث سنوات في مرحلة صعبة بالنسبة للمؤتمر. |
Para muchos, la cuestión de la educación y la concienciación es fundamental para la Conferencia. | UN | ٢٨ - تعتبر مسألة التثقيف والتوعية من جانب الكثيرين مسألة أساسية بالنسبة للمؤتمر. |
Se calcula que las necesidades ascenderán a 1.164.500 dólares para las dos reuniones del comité preparatorio y 500.500 dólares para la Conferencia. | UN | وتقدر الاحتياجات بمبلغ ٥٠٠ ١٦٤ ١ دولار بالنسبة لاجتماعي اللجنة التحضيرية و ٥٠٠ ٥٠٠ بالنسبة للمؤتمر. |
Asimismo subrayamos que, para la Conferencia, el desarme nuclear seguía siendo la prioridad y que debíamos crear un comité especial sobre desarme nuclear. | UN | كما أكدنا أن نزع السلاح النووي يظل هو الأولوية بالنسبة للمؤتمر وأن علينا أن ننشئ لجنة خاصة معنية بنزع السلاح النووي. |
Se calcula que las necesidades ascenderán a 1.164.500 dólares de los EE.UU. para los dos períodos de sesiones del Comité Preparatorio intergubernamental y 500.500 dólares para la Conferencia. | UN | وتبلـغ هـذه التكاليـف 500 164 1 دولار بالنسبـة لـدورتي اللجنـة التحضيريــة ومبلـغ 500 500 دولار بالنسبة للمؤتمر ذاته. |
Abarca diversos aspectos relacionados con el Tratado en forma de proyectos de recomendación de importancia fundamental para la Conferencia. | UN | وتتضمن الورقة جوانب مختلفة متصلة بالمعاهدة، في شكل مشاريع توصيات ذات أهمية قصوى بالنسبة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Este año ha sido, hasta la fecha, relativamente exitoso para la Conferencia de Desarme. | UN | إن هذا العام ما برح ناجحاً نسبياً بالنسبة للمؤتمر حتى الآن. |
Diversas delegaciones expresaron su opinión sobre esas cuestiones y su importancia para la Conferencia. | UN | وأبدت الوفود آراءها بشأن هذه المسائل وأهميتها بالنسبة للمؤتمر. |
Las delegaciones expresaron su opinión sobre esas cuestiones y su importancia para la Conferencia. | UN | وأبدت الوفود آراءها بشأن هذه المسائل وأهميتها بالنسبة للمؤتمر. |
Reconocemos que el presente año es crítico para la Conferencia en cuanto institución y que la Asamblea General está vigilando nuestro progreso muy atentamente. | UN | وإننا نعترف بأن هذه السنة هامة للغاية بالنسبة للمؤتمر كمؤسسة وأن الجمعية العامة تراقب تقدمنا عن كثب. |
El período de sesiones más reciente de la Asamblea General de las Naciones Unidas ha dejado pocas dudas de lo fundamental que va a ser este año para la Conferencia. | UN | وإن أحدث دورة للجمعية العامة للأمم المتحدة لم تترك مجالاً للشك في مدى أهمية هذه السنة بالنسبة للمؤتمر. |
Este año será crucial para la Conferencia. | UN | إن هذه السنة ستكون سنة حاسمة بالنسبة للمؤتمر. |
Si no se acepta la apertura para la Conferencia, entonces habrá necesidad de encontrar alguna fórmula que no induzca un sentimiento de exclusión para ningún país que pudiera ser afectado por el asunto que se esté negociando; | UN | فإذا كانت العضوية المفتوحة غير مقبولة بالنسبة للمؤتمر فعندئذ ينبغي إيجاد صيغة ما لا توجد شعورا بالحرمان لدى أي بلد يحتمل أن يتأثر من جراء الموضوع الذي يجري التفاوض بشأنه. |
El Comité Preparatorio aprobó esos objetivos, tanto para la Conferencia como para su proceso preparatorio, además de un marco para las actividades preparatorias que habrán de realizarse a todos los niveles entre el momento actual y 1996. | UN | وقد وافقت اللجنة التحضيرية على هذه اﻷهداف، سواء بالنسبة للمؤتمر أو عمليته التحضيرية، باﻹضافة إلى إطار لﻷنشطة التحضيرية الواجب الاضطلاع بها على جميع الصعد من اﻵن وحتى عام ١٩٩٦. |
En su séptima sesión plenaria, celebrada el 5 de mayo, el Comité Preparatorio adoptó una serie de decisiones cuya importancia y repercusiones para la Conferencia y su proceso preparatorio se analizan a continuación. | UN | ١٧ - اعتمدت اللجنة التحضيرية في جلستها العامة السابعة، المعقودة في ٥ أيار/مايو، عددا من المقررات التي يرد فيما يلي تحليل لﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للمؤتمر والعملية التحضيرية. |
Ahora bien, mi delegación tiene muchas dudas sobre si el resultado de una consideración hoy de ese tema, de esa propuesta, va a ser útil y fructífero para la Conferencia. | UN | بيد أن وفدي تساوره شكوك كثيرة في ما إذا كانت نتيجة بحث هذا الموضوع، هذا المقترح، اليوم سيكون أمراً مفيداً ومثمراً بالنسبة للمؤتمر. |