:: Instaurando una serie experimental de seminarios del Consejo de Seguridad para discutir asuntos de actualidad importantes para el Consejo. | UN | :: بدء تنظيم سلسلة تجريبية من الحلقات الدراسية لمجلس الأمن لبحث القضايا ذات الأهمية الناشئة بالنسبة للمجلس. |
El próximo año será decisivo para el Consejo. | UN | إن السنة المقبلة ستكون حاسمة بالنسبة للمجلس. |
El próximo año será decisivo para el Consejo. | UN | وستكون السنة المقبلة حاسمة بالنسبة للمجلس. |
Esas decisiones también tenían consecuencias para la Junta Ejecutiva. | UN | وقد ترتبت على تلك المقررات أيضا آثار بالنسبة للمجلس التنفيذي. |
Este último punto es de particular importancia para el Consejo. | UN | وتعتبر النقطة الأخيرة ذات أهمية خاصة بالنسبة للمجلس. |
Reconocemos que el período que examinamos ha sido extraordinario para el Consejo por diversas razones, y excepcionalmente intenso en cuanto al trabajo. | UN | ونحن نقر بأن الفترة قيد الاستعراض كانت استثنائية بالنسبة للمجلس بعدد من الطرق وكانت مليئة بالأحداث بصورة فريدة. |
Su Mesa publicó recientemente directrices sobre preparación de documentos para el Consejo y sus órganos subsidiarios. | UN | وقد أصدر مكتـب المجلس مؤخـرا مبادئ توجيهية للتوثيــق بالنسبة للمجلس وهيئاته الفرعية. |
Este año ha sido importante para el Consejo Económico y Social. | UN | وقد كان العام مشهودا بالنسبة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El terrorismo es también un asunto de principal prioridad para el Consejo. | UN | كما أن مسألة الإرهاب تكتسي أهمية قصوى بالنسبة للمجلس. |
63. para el Consejo la protección del niño contra todas las formas de violencia, especialmente la violencia sexual, es una alta prioridad. | UN | 63 - واستطرد قائلاً إن حماية الأطفال من جميع أشكال العنف، وخاصة العنف الجنسي، تمثِّل بالنسبة للمجلس أولوية عالية. |
B. para el Consejo Económico y Social | UN | باء - بالنسبة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
La prevención es, sin duda, un aspecto fundamental para el Consejo en el desempeño de su función conforme a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولا شك في أن الوقاية هي جانب رئيسي بالنسبة للمجلس حين أداء دوره بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
La labor de la CDI sobre las reservas tiene particular relevancia para el Consejo. | UN | وأعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بالتحفظات ذات أهمية خاصة بالنسبة للمجلس. |
También tiene gran importancia operacional para el Consejo, como se describe a continuación: | UN | كما أنه يكتسي أيضا أهمية تشغيلية كبيرة بالنسبة للمجلس وذلك على حد ما يتبين من الوصف التالي: |
Las propuestas de reforma que se presentan a continuación tienen por objeto lograr esa aclaración e indicar las consecuencias, en particular para el Consejo Económico y Social. | UN | وتهدف مقترحات اﻹصلاح المذكورة فيما يلي إلى تحقيق هذا التوضيح وإلى بيان النتائج المترتبة على ذلك، وبخاصة بالنسبة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La mejorada infraestructura de participación de las organizaciones no gubernamentales había facilitado el establecimiento de coaliciones en torno a temas de interés para el Consejo Económico y Social y había conducido a que aumentara la eficacia de la intervención de esas organizaciones en la serie de sesiones de alto nivel del Consejo. | UN | ويسّرت الهياكل الأساسية المحشورة لمشاركة المنظمات غير الحكومية بناء ائتلافات حول مواضيع هامة بالنسبة للمجلس وأدت إلى مشاركة أكثر فعالية للمنظمات غير الحكومية في الجزء الرفيع المستوى للمجلس. |
Esta será una esfera de interés para la Junta en auditorías futuras. | UN | وسيكون هذا مجالا من مجالات التركيز بالنسبة للمجلس في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة. |
El segundo tema de preocupación para la Junta fue el plazo del nombramiento del equipo de liquidación. | UN | ٢٨ - والموضوع الثاني المهم بالنسبة للمجلس هو موعد تعيين فريق التسوية. |
El año anterior había sido importante e interesante para la Junta Ejecutiva, ya que había podido aprobar una legislación de importancia tanto para el PNUD como para el FNUAP. | UN | وأشار إلى أن السنة المنصرمة كانت سنة هامة ومثيرة للاهتمام بالنسبة للمجلس التنفيذي، حيث اعتمدت فيها تشريعات هامة لكل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Jamaica cree que es asimismo de gran importancia que el Consejo siga participando en la etapa posterior al conflicto con el fin de consolidar lo adquirido y ayudar en el proceso de reconciliación y reconstrucción. | UN | وتعتقد جامايكا أنه من الهام جدا بالنسبة للمجلس أن يستمر أيضا في المشاركة في فترة ما بعد الصراع لكي يوطد المكاسب التي تحققت ولكي يساعد في عملية المصالحة وإعادة البناء. |
En los últimos años se han abordado algunos de estos problemas como parte de los esfuerzos por reformar el régimen de gobierno, especialmente en el caso del Consejo Económico y Social y de las juntas ejecutivas de los fondos y programas. | UN | وقد جرى في السنوات اﻷخيرة معالجة بعض المشاكل المشار إليها أعلاه في إطار محاولات استهدفت إصلاح نظام اﻹدارة، وبخاصة بالنسبة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج. |