ويكيبيديا

    "بالنسبة للمزارعين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para los agricultores
        
    • de los agricultores
        
    • a los agricultores
        
    • en los agricultores
        
    La Organización Mundial del Comercio se ha transformado en sinónimo de pena y sufrimiento para los agricultores de Santa Lucía. UN لقد أصبح اسم منظمة التجارة العالمية مرادفا للألم والمعاناة بالنسبة للمزارعين في سانت لوسيا.
    La utilización de satélites para vigilar el comportamiento del tiempo y hacer pronósticos meteorológicos reviste una importancia fundamental para los agricultores. UN ويكتسي استخدام السواتل لرصد الأحوال الجوية والتنبؤ بها أهمية حيوية بالنسبة للمزارعين.
    para los agricultores, la desertificación no es un concepto abstracto, sino una cuestión de seguridad alimentaria diaria. UN والتصحر ليس فكرة بالنسبة للمزارعين ولكنه مسألة تتعلق بأمنهم الغذائي اليومي.
    Aunque los insumos distribuidos son mínimos en comparación con las necesidades generales, han dado lugar a un aumento de la productividad de los agricultores que los han recibido. UN فقد نتج عن توزيع المدخلات، على صغرها بالمقارنة بالاحتياجات الكلية، ارتفاع في اﻹنتاجية بالنسبة للمزارعين المتلقين لها.
    Puesto que el kiwi constituye la exportación hortícola más importante de Nueva Zelandia, esto representaba un verdadero desafío a los agricultores neozelandeses. UN وبالنظر إلى أن هذا المنتج يشكل أكبر منتج منفرد ضمن صادرات نيوزيلندا من منتجات قطاع البستنة، فإن هذا يمثل تحدياً حقيقياً بالنسبة للمزارعين في نيوزيلندا.
    El segundo objetivo fundamental del proyecto de la FAO fue evaluar los efectos que, con el tiempo, podría tener la reducción mundial de la demanda de tabaco en los agricultores y la economía de determinados países productores de tabaco. UN وكان الاتجاه الرئيسي الثاني لمشروع منظمة الأغذية والزراعة العالمية هو تقدير الآثار، إن وجدت، التي قد يحدثها انخفاض الطلب العالمي على التبغ بالنسبة للمزارعين وعلى اقتصادات بلدان مختارة منتجة للتبغ.
    Estas prácticas promueven el uso responsable de los insumos agrícolas de forma más eficiente y económica para los agricultores y el medio ambiente. UN وهي ممارسات تعزز الاستخدام المسؤول للمدخلات الزراعية بصورة أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة بالنسبة للمزارعين وللبيئة.
    Las nuevas tecnologías de microprocesadores para divulgar la información sobre precios en tiempo real podrían ser muy útiles para los agricultores, las empresas de transformación y los intermediarios. UN كما أن استخدام التكنولوجيات الجديدة القائمة على المعالجة الدقيقة لنشر المعلومات الآنية عن الأسعار يمكن أن يكون ذا فائدة عظيمة أيضاً بالنسبة للمزارعين والمجهزين والتجار.
    Además, el precio del algodón para los agricultores podría aumentar a causa de la depreciación de las monedas vinculadas con el dólar con respecto al franco CFA en África y por tanto sostener la producción en esos países. UN وبالإضافة إلى ذلك، من شأن سعر القطن أن يرتفع بالنسبة للمزارعين بسبب انخفاض قيمة عملة الدولار مقارنة بفرنك الجماعة المالية الأفريقية في أفريقيا فيعزّز بذلك الإنتاج في هذه البلدان.
    Los sistemas de semillas de los agricultores pueden ser particularmente importantes para los agricultores con pocos recursos en entornos agroecológicos también con escasos recursos debido a la importancia que las variedades adaptadas localmente tienen para la producción en dichos entornos. UN وقد تكون نظم بذور المزارعين مهمة بصفة خاصة بالنسبة للمزارعين الفقراء في الموارد وفي البيئات الإيكولوجية الزراعية الفقيرة في الموارد، بسبب أهمية الأصناف المتأقلمة محلياً للإنتاج في هذه البيئات.
    Los efectos desestabilizadores de esta última continúan causando una gran incertidumbre e imprevisibilidad para los agricultores. UN وما زالت الآثار المزعزعة للاستقرار الناجمة عن الأزمة تسبب قدرا كبيرا من عدم اليقين وعدم القدرة على التنبؤ بالنسبة للمزارعين.
    para los agricultores pobres al menos, el derecho a la alimentación podría definirse muy simplemente como la capacidad de producir en condiciones viables. UN أما بالنسبة للمزارعين الفقراء فذكر أن الحق في الغذاء يمكن تعريفه ببساطة على أنه القدرة على الإنتاج في ظروف قابلة للاستمرار.
    El que se logre mantener y acelerar este impulso dependerá claramente de que se plasmen las prioridades en programas de inversiones y un apoyo financiero prácticos que arrojen resultados sobre el terreno para los agricultores. UN ومن الواضح أن الحفاظ على هذا الزخم وتسريعه سيعتمد على ترجمة الأولويات إلى برامج استثمار عملية والدعم المالي الذي يحقق نتائج على أرض الواقع بالنسبة للمزارعين.
    17. La vigilancia y la previsión meteorológicas mediante satélite es de fundamental importancia para los agricultores. UN 17- يتّسم رصد الطقس والتنبؤ به بواسطة السواتل بأهمية حاسمة بالنسبة للمزارعين.
    Por consiguiente, incluso unos episodios breves de aumento de los precios para los consumidores o de reducción para los agricultores pueden provocar que los bienes productivos, como por ejemplo la tierra y el ganado, se vendan a bajo precio, generando posibles círculos viciosos de pobreza. UN ومن ثم، فحتى الفترات القصيرة من الأسعار المرتفعة بالنسبة للمستهلكين أو الأسعار المنخفضة بالنسبة للمزارعين يمكن أن تتسبب في أن تباع أصول إنتاجية. ومنها مثلاً الأرض أو الثروة الحيوانية بأسعار منخفضة مما يؤدي إلى إمكانية السقوط في وهدة الفقر.
    Esta es una buena noticia para los agricultores y consumidores en todo el mundo. Los países ricos que están envejeciendo podrían convertirse finalmente en los promotores, en vez de los adversarios, del libre comercio de alimentos. News-Commentary وهذه أنباء طيبة بالنسبة للمزارعين والمستهلكين في كل أنحاء العالم. ذلك أن الدول الغنية التي تعاني من الشيخوخة السكانية قد تتحول أخيراً إلى الترويج للتجارة الحرة في السلع الغذائية والتخلي عن معارضتها.
    Una tecnología de control de pestes que no logra controlar las pestes podría ser buena para las corporaciones de semillas que también son corporaciones agroquímicas. para los agricultores, se traduce en suicidio. News-Commentary قد تكون التقنيات الفاشلة في السيطرة على الآفات مفيدة بالنسبة لشركات البذور التي هي أيضاً شركات زراعية. أما بالنسبة للمزارعين فإنها تعني الانتحار.
    16.7 La degradación de las tierras es hoy tan grave en muchas partes del mundo en desarrollo que poner coto a dicha degradación se ha convertido en asunto de vida o muerte, particularmente para los agricultores de bajos ingresos. UN ٦١-٧ وتدهور اﻷرض شديد اﻵن في مناطق كثيرة في العالم النامي لدرجة أن مسألة السيطرة على هذا التدهور قد أصبحت مسألة حياة أو موت وخاصة بالنسبة للمزارعين ذوي الدخل المنخفض.
    Un conferencista señaló que, si bien los cambios de los métodos de producción pueden acarrear costos adicionales para los agricultores, en ciertos casos las ventajas son evidentes, por ejemplo, cuando la reducción de los insumos mediante la aplicación de prácticas de gestión adecuadas permite reducir los costos y tiene a la vez un impacto favorable para el medio ambiente. UN ورغم أن التغييرات التي تطرأ على وسائل الانتاج ربما تؤدي الى زيادة التكاليف بالنسبة للمزارعين إلا أن أحد أعضاء الفريق المحاضر أشار الى أنه توجد حالات تؤدي الى مكاسب من الناحيتين، مثلا، فإن تخفيض استخدام المدخلات عن طريق تحسين الممارسات اﻹدارية يفضي الى تخفيض التكاليف واﻵثار البيئية معا.
    En el caso de los agricultores en situación económica más acomodada, el problema reside en la exigüidad de los mercados rurales de mano de obra asalariada, que hace que sea difícil contratar más braceros. UN أما بالنسبة للمزارعين اﻷيسر حالاً، فإن اﻷمر الخطير هو ضيق اﻷسواق الريفية بالنسبة لليد العاملة المأجورة، مما يجعل من الصعب استئجار أيد عاملة إضافية.
    Existe abundante información de que las exenciones para usos esenciales del metilbromuro comenzarán a considerarse en el caso de los agricultores de países que operan al amparo del artículo 5 a partir de 2005. UN ثمة معلومات كثيرة رائجة تفيد بأن إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل سيبدأ النظر فيها بالنسبة للمزارعين في البلدان العاملة بالمادة 5 اعتباراً من عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد