ويكيبيديا

    "بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para las PYMES
        
    • para las PYME
        
    • para las pequeñas y medianas empresas
        
    Otros mecanismos, como los acuerdos de recompra garantizados, no parecen ser una opción realista para las PYMES. UN أما الآليات الأخرى، مثل ضمان إعادة الشراء، فلا تبدو واقعية بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Este y otros sistemas de transacciones seguras son especialmente importantes para las PYMES. UN وتعتبر هذه وغيرها من نظم المعاملات التجارية لمأمونة ذات أهمية خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El Grupo, consciente de que la falta de acceso a la financiación seguiría siendo un problema grave para las PYMES, proponía que esta cuestión fuera el tema de una reunión de expertos. UN واعترافاً بأن ندرة الفرص المتاحة للحصول على التمويل تظل مشكلة خطيرة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فإن المجموعة تقترح عقد اجتماع للخبراء يكرس لموضوع كهذا.
    Otros consideraban que podía ser contraproducente establecer unas normas diferentes para las PYME, ya que podía ser discriminatorio. UN واعتبر البعض أن وضع معيار مستقل بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قد يؤدي إلى نتائج عكسية ﻷن ذلك يمكن أن ينطوي على تمييز.
    La Comisión también observó la importancia para las PYME de las vinculaciones estrechas y las posibles sinergias entre los servicios financieros y no financieros. UN ولاحظت اللجنة أيضا أهمية إقامة روابط وثيقة ومجالات تعاون ممكنة بين الخدمات غير المالية والخدمات المالية بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Esto resulta especialmente pertinente para las pequeñas y medianas empresas (PYMES). UN وهذه مسألة مهمة بصفة خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    - ¿De qué manera la simplificación y estandarización de los sistemas de contabilidad y presentación de informes para las PYMES podrán reducir los riesgos y el costo de las transacciones? ¿Cuál sería la mejor manera de introducir esos sistemas de contabilidad simplificados y estandarizados? UN :: وكيف يمكن لتبسيط وتوحيد نظم المحاسبة وتقديم التقارير بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن يخفف من المخاطر وأن يقلل من تكاليف المعاملات التجارية؟ وما هي أفضل السبل لإدخال مثل هذه النظم المبسطة والموحدة في مجال المحاسبة؟
    Los insumos favorables al medio ambiente pueden ser más caros para las PYMES ya que no pueden utilizar su poder de negociación para obtenerlos a precios inferiores. UN وقد تكون أسعار مواد المدخلات الصديقة للبيئة أغلى ثمناً بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لأنها لا تستطيع المساومة للحصول على مثل هذه المدخلات بأسعار أقل.
    Otro problema son los elevados aranceles que se han mantenido para muchos productos importantes para las PYMES de los países en desarrollo. UN وثمة مشكلة أخرى هي التعريفات العالية التي لا تزال تفرض على منتجات كثيرة ذات أهمية بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    35. El Gobierno de Singapur ha abordado la cuestión del mejoramiento del producto y del proceso para las PYMES. UN 35- وقامت حكومة سنغافورة بمعالجة مسألة تحسين المنتجات والعمليات بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    41. La incoherencia en la formulación de las políticas macroeconómicas, o las destinadas específicamente a la empresa, suele ser más costosa para las PYMES que para las empresas grandes. UN ١٤- إن عدم التماسك في صياغة السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات المتعلقة بمشاريع محددة كثيرا ما يكون أكثر كلفة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم منه بالنسبة للمشاريع الكبيرة.
    Un orador señaló que esa formación tenía particular importancia para las PYMES de la República de Corea, y dijo que en su opinión sería muy beneficioso que se la apoyara con un sistema cooperativo de formación como el del programa FOCOEX. UN وأشار متحدث إلى أن هذا النوع من التدريب يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في جمهورية كوريا التي يمكنها أن تستفيد، في رأيه، استفادة كبيرة من نظام التدريب التعاوني حسبما يجسّده مفهوم برنامج التدريب التجاري.
    Se sugirió también la importancia de negociar categorías especiales para las PYMES, que se incluirían en los Acuerdos de la OMC, ya que este sector recibe escasa atención en los acuerdos comerciales y podría considerarse como una medida de política horizontal no discriminatoria. UN وقيل أيضاً إن من المهم التفاوض على فئات خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لإدراجها في اتفاقات منظمة التجارة العالمية، حيث أُهمل هذا القطاع إلى حد كبير الاتفاقات التجارية ويمكن أن يُنظر إلى ذلك باعتباره تدبيراًً أفقياً من تدابير السياسة العامة لا يفضي إلى أي تشوه.
    Ejemplos típicos son los servicios jurídicos y de seguros, el arrendamiento financiero, la tramitación aduanera, con los que normalmente cuentan las grandes empresas pero que son demasiado onerosos para las PYMES. UN ومن اﻷمثلة المعهودة على هذه اﻷنواع هي الخدمات القانونية وخدمات التأمين، والتأجير، والتخليص الجمركي وغير ذلك من الخدمات التي توجد " داخلياً " في أحيان كثيرة لدى المنشآت الكبيرة وتكون باهظة التكلفة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Examinó brevemente la importancia que la financiación electrónica tenía para las PYMES en los países en desarrollo y en las economías en transición, y destacó que la eficiencia prevista del comercio electrónico para los países en desarrollo no se haría realidad sin inversiones en infraestructura en tecnología de la comunicación y de la información y en recursos humanos, así como en el alivio de la deuda externa. UN وشرح بإيجاز أهمية التمويل الإلكتروني بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وأكد أن كفاءة التجارة الإلكترونية المنتظرة في البلدان النامية لن تتحقق بدون الاستثمار في البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفي الموارد البشرية، بالإضافة إلى التخفيف بشكل كاف من عبء الديون الخارجية.
    La celebración de ferias comerciales, frecuentemente en cooperación con organizaciones del sector privado, constituye un servicio de gran valor para las PYME exportadoras, pues les permite establecer contactos con eventuales clientes y asociados comerciales. UN ويوفر تنظيم المعارض التجارية الذي يتم في أحيان كثيرة بالتعاون مع منظمات القطاع الخاص خدمة بالغة اﻷهمية بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الموجهة نحو التصدير مما يمكنها من الاتصال بالمستهلكين والشركاء التجاريين المحتملين.
    El proyecto del Consejo para las PYME era ayudarlas en la transferencia de tecnología y la creación de asociaciones y luchar contra la pobreza y fomentar una competitividad universal para lograr un cambio real y duradero en la vida de la gente. UN وكانت رؤية المجلس بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تتمثل في مساعدتها في نقل التكنولوجيا وإقامة الشراكات ومكافحة الفقر وبناء قدرة على المنافسة على الصعيد العالمي بغية تحقيق تغيير حقيقي ودائم في حياة الناس.
    Los aspectos de mayor interés para las PYME y que les planteaban mayores dificultades eran los relativos al acceso, los conocimientos especializados y la confianza y, a este respecto, se percibían como cuestiones decisivas a las que había que prestar atención las de una distribución eficaz, la infraestructura de telecomunicaciones y la política de la competencia. UN وكانت من أهم جوانب القلق والصعوبة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذا السياق تتعلق بسبل الوصول والدراية والثقة، والتوزيع الفعال، والبنية الأساسية للاتصالات والسياسة التنافسية التي اعتُبرت جميعها قضايا ذات أهمية حاسمة ينبغي أن توليها السياسات العامة الأهمية اللازمة.
    Esto resulta especialmente pertinente para las pequeñas y medianas empresas (PYMES). UN وهذه مسألة مهمة بصفة خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Será necesario que se concedan períodos de transición y apoyo técnico a tal efecto, especialmente para las pequeñas y medianas empresas. UN وسيستلزم هذا الأمر تحديد فترات انتقالية وتقديم دعم تقني، خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Se mencionaron las ventajas de participar en las cadenas de valor mundiales para las pequeñas y medianas empresas (PYMES) y las empresas transnacionales (ETN) y los retos que representaba. UN وحددت مزايا وتحديات المشاركة في سلاسل القيمة العالمية بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد