ويكيبيديا

    "بالنسبة للملايين من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para millones de
        
    • para los millones de
        
    Esas cifras suponen terribles penurias para millones de personas. UN وتنطوي هذه اﻷرقام على صعوبات بالغــة بالنسبة للملايين من اﻷفراد.
    El cambio positivo a largo plazo, para millones de seres humanos, simplemente está demasiado lejos como para tener sentido. UN إن التغيير اﻹيجابي على المدى الطويل، بالنسبة للملايين من إخواننا من البشر، هو مجرد هدف أبعد إدراكا من أن يكون ذا أهمية.
    El Comité sabe que, para millones de personas de todo el mundo, el disfrute del derecho a la educación sigue siendo un objetivo lejano. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم هدفاً بعيد المنال.
    para millones de mujeres, la violencia doméstica es una realidad cotidiana. UN ويعتبر العنف المنزلي واقعا يوميا بالنسبة للملايين من النساء.
    Sabemos que para millones de nuestros conciudadanos leer y escribir todavía es sólo un sueño. UN إننا نعلم أن القدرة على القراءة والكتابة ما زالت حلما بالنسبة للملايين من زملائنا المواطنين.
    Ahora, es muy incierto para millones de terrícolas, especialmente los de los países en desarrollo. UN وهو الآن تشوبه الشكوك بالنسبة للملايين من أبناء الأرض، ولا سيما الموجودين منهم في البلدان النامية.
    El Comité sabe que, para millones de personas de todo el mundo, el disfrute del derecho a la educación sigue siendo un objetivo lejano. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم، هدفاً بعيد المنال.
    El Comité sabe que, para millones de personas de todo el mundo, el disfrute del derecho a la educación sigue siendo un objetivo lejano. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم هدفاً بعيد المنال.
    El Comité sabe que, para millones de personas de todo el mundo, el disfrute del derecho a la educación sigue siendo un objetivo lejano. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم هدفاً بعيد المنال.
    El Comité sabe que, para millones de personas de todo el mundo, el disfrute del derecho a la educación sigue siendo un objetivo lejano. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم، هدفاً بعيد المنال.
    La aprobación del protocolo facultativo dará un sentido práctico a los derechos defendidos en el Pacto, que siguen siendo ilusorios para millones de personas en el mundo. UN فاعتماد البروتوكول الاختياري سيعطي معنى فعليا للحقوق التي يدافع عنها العهد، وهمية بالنسبة للملايين من سكان العالم.
    El Comité sabe que, para millones de personas de todo el mundo, el disfrute del derecho a la educación sigue siendo un objetivo lejano. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم، هدفاً بعيد المنال.
    Los matrimonios precoces y los forzosos siguen siendo una dura realidad para millones de muchachas. UN وما زال الزواج المبكر والزواج القسري حقيقة مرة بالنسبة للملايين من الشابات.
    El Comité sabe que, para millones de personas de todo el mundo, el disfrute del derecho a la educación sigue siendo un objetivo lejano. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم، هدفاً بعيد المنال.
    Es fundamental acelerar el acceso al tratamiento para millones de personas en los países de bajos ingresos para impedir que las personas mueran, así como la transmisión del VIH. UN ومن المهم للغاية تسريع الحصول على العلاج بالنسبة للملايين من الناس في البلدان المنخفضة الدخل لمنع وفاة الناس، وكذلك لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    Para capturar el momento para millones de nuestros lectores. Open Subtitles اه، لالتقاط اللحظة بالنسبة للملايين من القراء.
    para millones de sudafricanos, la creación del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición y las próximas elecciones señalan el fin de una lucha larga y difícil por cambiar un sistema de gobierno básicamente injusto. UN إن إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي والانتخابات القادمة، يمثلان بالنسبة للملايين من أبناء جنوب افريقيا نهاية كفاح طويل شـاق لتغيير نظام حكم غير عادل على اﻹطلاق.
    para millones de personas fuera de Sudáfrica que los apoyaron en esa lucha, el apartheid se convirtió en un símbolo de la injusticia institucionalizada, sistema en el que las condiciones de vida eran dictadas por la raza de la persona. UN أما بالنسبة للملايين من الناس خارج جنوب افريقيا الذين أيدوا شعب جنوب افريقيا في نضاله، فقد أصبح الفصل العنصري رمزا لﻹجحاف المؤسسي، حيث كانت ظروف الحياة توجه من جانب عرق واحد.
    En un esfuerzo por mejorar la experiencia del parto para millones de mujeres, la OMS ha adoptado programas de medidas bien formulados y eficaces en función de los costos que probablemente sean importantes en todas partes. UN وفي جهد يرمي إلى تحسين تجربة الحمل بالنسبة للملايين من النساء حددت منظمة الصحة العالمية مجموعات من اﻹجراءات جيدة التخطيط وفعالة من حيث التكلفة يرجح أن تكون لها أهميتها حيثما أخذ بها.
    Las consecuencias de la inacción, o de las continuas reacciones poco enérgicas, serían desastrosas, no sólo para el pueblo de Sierra Leona sino también para millones de vecinos suyos en toda la subregión del África occidental. UN فإن عواقب التراخي أو الاستمرار في الردود الفاترة ستكون مدمرة، لا بالنسبة لشعب سيراليون وحده، وإنما بالنسبة للملايين من جيرانه في المنطقة الفرعية لغرب أفريقيا برمتها.
    Lo que está en juego es importante, sobre todo para los millones de personas atrapadas en el ciclo de la pobreza extrema, que mueren de hambre o por enfermedades tropicales, o que no tienen acceso a la educación básica. UN وينطوي الأمر على مخاطر كبيرة، ولا سيما بالنسبة للملايين من البشر الرازحين في أغلال الفقر المدقع، ويموتون من الجوع وأمراض المناطق المدارية، وملايين المحرومين من الحصول على التعليم الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد