ويكيبيديا

    "بالنسبة للمنطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la región
        
    • para toda la región
        
    Sin embargo, este número de incidentes anormalmente alto para la región probablemente sea local y producto de la delincuencia. UN بيد أن ارتفاع مستوى النشاط بشكل غير عادي بالنسبة للمنطقة قد يعزى إلى عوامل محلية وإجرامية.
    La aplicación de esos proyectos contribuiría a revitalizar las actividades del Centro y su importancia para la región. UN ومن شأن تنفيذ هذه المشاريع أن يسهم في إحياء أنشطة المركز وتعزيز أهميته بالنسبة للمنطقة.
    Las conclusiones tienen por objeto contribuir a la formulación del próximo marco para la región. UN والمقصود من النتائج أن توفر مدخلات لتصميم الإطار المقبل للتعاون الإقليمي بالنسبة للمنطقة.
    La gobernanza, en particular a nivel local, es otro ámbito clave para la región. UN وتشكل الحوكمة، ولا سيما الإدارة المحلية، مجالا آخر بالغ الأهمية بالنسبة للمنطقة.
    Continuar el fomento de iniciativas conjuntas en asuntos de interés para la región. UN مواصلة تعزيز المبادرات المشتركة المتخذة بشأن القضايا ذات الأهمية بالنسبة للمنطقة.
    No se puede recalcar suficientemente el significado que tiene para la región y el mundo entero el éxito de las reformas en Rusia. UN إن أهمية نجاح الاصلاحات في روسيا بالنسبة للمنطقة والعالم أجمع لا يمكن المبالغة في التأكيد عليها.
    Por ejemplo, en el Parlamento se está examinando un proyecto de estatuto de este tipo para la región meridional. UN فعلى سبيل المثال، يبحث البرلمان اﻵن مشروعا خاصا لهذا الوضع القانوني بالنسبة للمنطقة الجنوبية.
    Es evidente que eso nos alejaría aún más del logro de la paz y podría tener consecuencias imprevisibles para la región en su conjunto. UN ومن شأن ذلك بالتأكيد أن ينأى بنا عن التسوية السلمية وربما تكون له عواقب غير منظورة بالنسبة للمنطقة ككل.
    El fracaso del mecanismo propuesto de control de las fronteras no será un buen augurio para Croacia ni para la región en general. UN ففشل اﻵلية المقترحة لمراقبة الحدود لا يمكن أن يُبشر بخير بالنسبة لكرواتيا ولا بالنسبة للمنطقة عموما.
    Estos son logros relativamente desconocidos pero muy tangibles para la región en conjunto. UN وهــذه اﻹنجازات غير معروفة نسبيا ولكنها ملموسة بدرجة كبيرة بالنسبة للمنطقة ككل.
    El Programa de acción industrial de la ONUDI para los países menos adelantados es un beneficio adicional para la región de Africa. UN وبرنامج العمل الصناعي من أجل أقل البلدان نموا، الذي تنفذه اليونيدو، له فائدة إضافية بالنسبة للمنطقة اﻷفريقية.
    La falta de fondos impide la ejecución de programas que revisten gran importancia, no sólo para la región sino también para toda la comunidad internacional. UN إن نقص اﻷموال يحول بالتالي دون تنفيذ برامج تتسم بأهمية حيوية لا بالنسبة للمنطقة فحسب وإنما أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره.
    Todas estas medidas no son beneficiosas ni para la región ni para el propio proceso de paz. UN وكل هذه الخطوات لا تبشر بالخير بالنسبة للمنطقة ولعملية السلام ذاتها.
    En tal sentido, los desastres naturales se habían convertido en un doloroso proceso de aprendizaje para la región. UN وبهذا المعنى فإن الكوارث الطبيعية تحولت إلى عملية مؤلمة لاستخلاص العبر بالنسبة للمنطقة.
    Esta misma idea es especialmente válida para la región que represento. UN هذه الفكرة بالذات لها أهمية خاصة بالنسبة للمنطقة التي أمثلها.
    En su opinión, por lo tanto, una solución viable para la región podría ser la adopción de diferentes formas de autonomía. UN لذلك فهو يرى أن وضع مختلف أشكال الحكم الذاتي موضع التنفيذ قد يكون حلاً ناجعاً بالنسبة للمنطقة.
    Las cuestiones que aquí se plantean las Naciones Unidas tienen importantes repercusiones para la región y para cada uno de los países que la integran. UN وإن للقضايا المعروضة على الأمم المتحدة آثارا هامة بالنسبة للمنطقة وفرادى بلدانها.
    La estabilidad en la región es un interés indivisible, no sólo para la región en sí, sino para otras partes. UN فالاستقرار في المنطقة مصلحة لا تتجزأ، ليس فقط بالنسبة للمنطقة ذاتها بل خارج حدودها بكثير.
    Ello podría entrañar graves consecuencias para la región y para el mundo en su conjunto. UN ويمكن أن يسفر هذا عن نتائج وخيمة لا بالنسبة للمنطقة فحسب بل وللعالم أجمع.
    Muchos participantes subrayaron que el artículo 6 de la Convención era un asunto de gran prioridad para la región de África. UN وقد شدد العديد من المشتركين على أن المادة 6 تمثل مسألة من مسائل الاتفاقية ذات الأولوية بالنسبة للمنطقة الأفريقية.
    Esa infraestructura se podría reforzar en el contexto de una mayor integración regional, que sigue siendo objetivo prioritario para toda la región. UN ويمكن تعزيز هذه البنى التحتية في سياق تعميق التكامل الإقليمي، وهو أمر ما زال يمثل أولوية بالنسبة للمنطقة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد