Se informó a la Comisión Consultiva de que todavía no estaban listos los procedimientos de clasificación internos para los puestos nuevos propuestos. | UN | وأبلغت اللجنة بأن اجراءات التصنيف الداخلي بالنسبة للوظائف الجديدة المقترحة لم تستكمل بعد. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que todavía no estaban listos los procedimientos de clasificación internos para los puestos nuevos propuestos. | UN | وأبلغت اللجنة بأن اجراءات التصنيف الداخلي بالنسبة للوظائف الجديدة المقترحة لم تستكمل بعد. |
para los puestos estables, se utilizó una tasa del 5% para las categorías del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales. | UN | أما بالنسبة للوظائف المستمرة فيستخدم معدل للشواغر قدره 5 في المائة للفئتين معا. |
Como consecuencia, hay una gran diversidad en los tipos de contratos para puestos extrapresupuestarios, lo que ha dado lugar a inestabilidad contractual y descontento del personal. | UN | ونتيجة لذلك، توجد أنواع مختلفة من العقود بالنسبة للوظائف الممولة من خارج الميزانية، مما أدى إلى عدم الاستقرار التعاقدي واستياء الموظفين. |
Estadísticas de vacantes en los puestos autorizados del presupuesto ordinario (por secciones) Al 30 de septiembre de 2002 | UN | إحصاءات الشواغر بالنسبة للوظائف المأذون بها في الميزانية البرنامجية في 30 أيلول/سبتمبر 2002 أبواب الميزانية |
Se han establecido órganos centrales de examen en toda la Secretaría en el marco de un proceso que se encuentra bien avanzado en el caso de los puestos para operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد أنشئت هيئات استعراض مركزية على نطاق الأمانة العامة بكاملها وإنشاؤها متقدم جدا بالنسبة للوظائف في بعثات حفظ السلام. |
En las estimaciones de gastos se utilizaron factores vacantes del 15% para las plazas internacionales y del 6% para el personal nacional de ambos cuadros. | UN | وتراعي التكاليف المقدرة عامل شواغر قدره 15 في المائة بالنسبة للوظائف الدولية و 6 في المائة بالنسبة لفئتي الوظائف الوطنية. |
Las mismas tasas del 5% se emplearon en 2001 para los puestos estables de la categoría del cuadro orgánico y el cuadro de servicios generales. | UN | وهو نفس المعدل الذي استخدم بالنسبة للوظائف المستمرة من الفئتين في عام 2001. |
El período de publicación era de 60 días para los puestos civiles y de 90 días para los puestos militares y los puestos de la policía civil. | UN | وبلغت فترة التعميم 60 يوما بالنسبة للوظائف المدنية و 90 يوما بالنسبة للوظائف العسكرية ووظائف الشرطة المدنية. |
A ese respecto, se hicieron denodados esfuerzos por llevar a cabo un proceso de contratación transparente y minucioso para los puestos adicionales autorizados para el Departamento. | UN | وفي هذا الصدد، بُذلت جهود مضنية للقيام بعملية توظيف شفافة ودقيقة بالنسبة للوظائف الإضافية المأذون بها للإدارة. |
Aunque no se han concretado reasignaciones a largo plazo, como medida provisional se han identificado puestos vacantes que tienen pendiente el proceso de contratación para los puestos indicados por un período inicial de tres meses. | UN | وعلى الرغم من عدم تحقق النقل على أساس طويل الأجل، فقد تم، كتدبير مؤقت، تحديد الشواغر بالنسبة للوظائف المذكورة أعلاه لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر لحين الانتهاء من عملية التوظيف. |
No obstante, la OSSI también halló que el Departamento no siempre había aplicado las normas de contratación establecidas por la Red para los puestos sobre el terreno. | UN | إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجد أيضا أن الإدارة لم تلتزم على الدوام بمعايير استقدام الموظفين التي وضعتها الشبكة بالنسبة للوظائف الميدانية. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos también examina, a título consultivo, las descripciones de funciones para los puestos de la categoría D-2. | UN | كما يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية على أساس استشاري باستعراض توصيف الوظائف بالنسبة للوظائف من رتبة مد - ٢. |
Sin embargo, la Comisión Consultiva entiende que existen dificultades para contratar personal nacional, especialmente para puestos localizados en el Sudán meridional. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية تدرك أن ثمة صعوبات تواجه توظيف الموظفين الوطنيين، ولا سيما بالنسبة للوظائف التي يوجد مقرها جنوب السودان. |
Además, se pondrán en práctica estrategias de búsqueda de candidatos para aumentar el número de mujeres cualificadas, en especial para puestos de nivel superior y en grupos ocupacionales en los que la representación de las mujeres es muy insuficiente. | UN | وعلاوة على ذلك، ستنفذ استراتيجيات اتصال ترمي إلى توسيع مجموعة المرشحات المؤهلات، ولا سيما بالنسبة للوظائف العليا والفئات المهنية التي يعتريها نقص فادح في تمثيل المرأة. |
Estadísticas de vacantes en los puestos autorizados del presupuesto ordinario | UN | إحصاءات الشواغر بالنسبة للوظائف المأذون بها في الميزانية البرنامجية |
Estadísticas de vacantes en los puestos autorizados en el presupuesto ordinario (por secciones) Al 31 de octubre de 2004 | UN | إحصاءات الشواغر بالنسبة للوظائف المأذون بها في الميزانية البرنامجية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2004 أبواب الميزانية |
Aunque dicha delegación es bastante limitada, se la considera beneficiosa, puesto que se han reducido las tasas generales de vacantes, especialmente en el caso de los puestos del cuadro orgánico, y se han agilizado los procesos de nombramientos y ascensos. | UN | وعلى الرغم من أن هذا التفويض محدود جدا، فإنه يعتبر مفيدا نظرا لخفض المعدلات الاجتماعية للشواغر، لا سيما بالنسبة للوظائف بالفئة الفنية، وجرت معالجة عمليات التعيين والترقية بسرعة أكبر. |
a) Los aumentos de los sueldos locales, incluidos los gastos comunes de personal, en un 25% para los Oficiales Nacionales y un 12% para las plazas de contratación local, con efectos a partir del 1 de agosto de 2009; | UN | (أ) زيادة المرتبات المحلية، بما في ذلك التكاليف العامة للموظفين، بنسبة 25 في المائة بالنسبة للموظفين الفنيين الوطنيين و 12 في المائة بالنسبة للوظائف من الرتبة المحلية، اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2009؛ |
Como medida de planificación, el Tribunal está evaluando actualmente su capacidad para celebrar todos los juicios previstos teniendo en cuenta las consecuencias cada vez mayores de la congelación, especialmente en lo que respecta a los puestos vinculados directamente con el proceso judicial. | UN | وكتدبير للتخطيط، تقوم المحكمة الآن بتقييم أثر التجميد، ولا سيما بالنسبة للوظائف التي تتصل مباشرة بالعملية القضائية. |
La tasa de ocupación es del 80% respecto de los puestos sufragados con cargo al presupuesto básico. | UN | ويصل معدل شغل الوظائف إلى 80 في المائة بالنسبة للوظائف المدرجة في الميزانية الأساسية. |
Teniendo en cuenta la actual tasa de puestos autorizados ocupados, se ha aplicado una tasa de vacantes del 5%. | UN | وفي ضوء الوضع الحالي لشغل المناصب المأذون بها، يطبق معامل دوران بالنسبة للوظائف على مرتبات الموظفين الدوليين. |
Las Naciones Unidas han perdido su ventaja en el nivel de los puestos de mitad de carrera y de categoría superior. | UN | فقد فقدت المنظمة ميزتها بالنسبة للوظائف من الرتب المتوسطة والرتب العليا. |
En vista de que los puestos autorizados están íntegramente provistos, no se ha aplicado un índice de vacantes. | UN | وفي ضوء الشغل الكامل للوظائف المأذون بها، لم يطبق أي معامل دوران بالنسبة للوظائف. |
Aunque ello confirma la necesidad de un enfoque flexible de la movilidad dentro de la Secretaría, los Inspectores no encontraron modelos de movilidad diferentes para empleos y/o lugares diferentes, y sólo en unos pocos casos la política en vigor ofrece, de forma parcial e imprecisa, diferentes modelos de movilidad, por ejemplo, en el caso de empleos altamente especializados. | UN | ورغم أن ذلك يؤكد الحاجة إلى اتباع نهج مرن إزاء التنقُّل ضمن الأمانة العامة فقد تبين للمفتشين أنه لا توجد أنماط تنقل مختلفة للوظائف و/أو المواقع المختلفة وأن سياسة التنقل الحالية لا توفر إلا في حالات قليلة، وبصفة جزئية وغير دقيقة، أنماطا مختلفة للتنقل كما هو الحال بالنسبة للوظائف الشديدة التخصص. |