ويكيبيديا

    "بالنسبة لموظفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el personal del
        
    • para el personal de
        
    • del personal del
        
    • para los funcionarios de
        
    • del personal de
        
    • de los funcionarios del
        
    • al personal
        
    • de los funcionarios de
        
    • a los funcionarios de
        
    • para el Cuadro de
        
    • para personal
        
    • de funcionarios
        
    Hasta la fecha, la tasa de vacantes efectiva alcanzada en 2004 es del 3,2% para el personal del cuadro de servicios generales y categorías conexas. UN وقد بلغ معدل الشغور الذي تحقق في عام 2004 حتى الآن 3.2 في المائة بالنسبة لموظفي الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    para el personal del servicio móvil se han utilizado las tasas de costos estándar de las operaciones sobre el terreno. UN وقد استخدمت معدلات التكاليف الموحدة للعمليات الميدانية بالنسبة لموظفي فئة الخدمة الميدانية.
    ii) para el personal de cuadro orgánico: UN ' 2` بالنسبة لموظفي الفئة الفنية
    Por motivos históricos, el período de tiempo libre para el personal de la Secretaría variaba ligeramente. UN ولأسباب تاريخية، توجد اختلافات طفيفة في فترة الإجازة بالنسبة لموظفي الأمانة العامة.
    Regla 103.1 Establecimiento de la escala de sueldos del personal del Servicio Móvil UN تحديد جداول المرتبات بالنسبة لموظفي فئة الخدمة الميدانية
    En segundo lugar, en el presente caso los Estados Miembros procuran invadir las prerrogativas del Secretario General, que está habilitado para fijar el calendario de días feriados para los funcionarios de las Naciones Unidas teniendo en cuenta los usos y tradiciones en vigor en el país anfitrión. UN وثانيا، فإن الدول اﻷعضاء تسعى في هذه الحالة إلى التدخل في صلاحيات اﻷمين العام الذي يخول له تحديد رزنامة العطل بالنسبة لموظفي اﻷمم المتحدة على اساس اﻷعراف والتقاليد السائدة في البلد المضيف.
    También eran mejores los planes de jubilación y seguro médico del personal de esas organizaciones internacionales en todo el mundo. UN كما أن أحكام المعاش التقاعدي والتأمين الصحي أفضل بالنسبة لموظفي تلك المنظمات الدولية في جميع أنحاء العالم.
    Incentivo para el (para el personal del cuadro orgánico y UN بالنسبة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا.
    Incentivo para el (para el personal del cuadro orgánico y UN بالنسبة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا.
    La recaudación de fondos, como era natural, constituía para el personal del Fondo una gran prioridad, que incluía la elaboración de disposiciones de cofinanciación. UN وقالت إن جمع التبرعات هو، بالطبع، من اﻷولويات الرئيسية بالنسبة لموظفي الصندوق، ومن بين هذه اﻷولويات وضع ترتيبات التمويل المشترك.
    La recaudación de fondos, como era natural, constituía para el personal del Fondo una gran prioridad, que incluía la elaboración de disposiciones de cofinanciación. UN وقالت إن جمع التبرعات هو، بالطبع، من اﻷولويات الرئيسية بالنسبة لموظفي الصندوق، ومن بين هذه اﻷولويات وضع ترتيبات التمويل المشترك.
    Varias delegaciones observaron que el proceso había sido difícil para el personal del PNUD y encomiaron su empeño en favor del desarrollo y la eliminación de la pobreza. UN ولاحظت بعض الوفود أن هذه العملية لم تكن سهلة بالنسبة لموظفي البرنامج وامتدحوا إخلاصهم لهدف التنمية وإزالة الفقر.
    La tasa no experimentó cambios para el personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos. UN ولم يطرأ على الدوران أي تغيير بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    Las reformas, en vez de crear incentivos para la movilidad, han logrado que para el personal de la Sede sea mucho menos atractivo trasladarse al terreno. UN فبدلا من أن تخلق الإصلاحات الحوافز لتنقل الموظفين، فقد جعلت التنقل إلى الميدان أقل جاذبية بكثير بالنسبة لموظفي المقر.
    Entre los objetivos de formación para fomentar la igualdad de oportunidades figura la organización de cursos de capacitación exclusivos para mujeres, de enseñanza libre y a distancia y de cursillos de sensibilización para el personal de todos los niveles. UN ويتضمن التدريب على المساعدة في تعزيز إمكانيات تحقيق تكافؤ الفرص، فرص التدريب المقصور على النساء فقط، وتعليم غير المقيمين والتعليم عن بُعد، والتدريب على التوعية، بالنسبة لموظفي كل الدرجات.
    para el personal de proyectos comprendido en el párrafo f) de la regla 207.20, la cobertura tendrá un valor máximo de: UN أما بالنسبة لموظفي المشاريع الذين تنطبق عليهم الفقرة )و( من القاعدة ٢٠٧/٢٠، تكون التغطية التأمينية بحد أقصى قدره:
    Si bien la tasa media de vacantes para el bienio sólo se podrá conocer al final de éste, el nivel de vacantes registrado en 2002 es del 7,4% respecto del personal del cuadro orgánico y categorías superiores. UN وبينما لا يمكن معرفة متوسط معدل الشغور لفترة السنتين الجارية قبل نهايتها، فإن نسبة مستوى الوظائف التي شغلت في عام 2002 بلغت 7.4 في المائة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية والوظائف العليا.
    :: Revisar el nivel de comienzo de carrera del personal del cuadro de servicios generales; UN :: إعادة النظر في مستوى الدخول بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة؛
    El concepto de licencia de maternidad se estableció en 1998 para los funcionarios de la administración central, como importante medida inicial con miras al establecimiento de leyes eficaces de ámbito nacional en la esfera de las responsabilidades familiares. UN وفي عام 1998، تم إدخال مفهوم إجازة الأبوة بالنسبة لموظفي الحكومة المركزية باعتبار ذلك بداية هامة في اتجاه وضع قوانين وطنية فعالة في مجال المسؤولية الأسرية.
    También eran mejores los planes de jubilación y seguro médico del personal de esas organizaciones internacionales en todo el mundo. UN كما أن أحكام المعاش التقاعدي والتأمين الصحي أفضل بالنسبة لموظفي تلك المنظمات الدولية في جميع أنحاء العالم.
    No obstante ¿cómo se podrían hacer diferencias entre funcionarios del cuadro orgánico si se reconoce que el trabajo de los funcionarios del cuadro de servicios generales tiene el mismo valor a ambos lados de la frontera? UN فكيف يمكن إذن أن يعتقد المرء أن تكون للعمل نفس القيمة بالنسبة لموظفي الخدمة العامة القادمين من كلا جانبي الحدود وأن لا تكون له نفس القيمة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية؟
    La situación es muy similar por lo que respecta al personal de servicios generales. UN والحالة مماثلة تماما بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة.
    Ya es común que la mayoría de los funcionarios de la Secretaría trabajen 12 horas diarias. UN وأصبح العمل إثني عشر ساعة في اليوم أمرا عاديا بالنسبة لموظفي اﻷمانة العامة.
    Sin embargo, ese derecho está sujeto a restricciones en lo que atañe a los funcionarios de determinadas categorías. UN بيد أن هذا الحق مقيد بالنسبة لموظفي الخدمة المدنية المنتمين إلى فئات معينة.
    Estudio de las mejores condiciones de empleo prevalecientes para el Cuadro de servicios generales y categorías conexas en Madrid UN دراسة استقصائية لأفضل شروط العمل السائدة في مدريد بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها
    Se han introducido cambios en la documentación con el fin de poder presentar en este documento, por tipo de actividad, las diferentes actividades de capacitación, su alcance, sus objetivos y los gastos inherentes, tanto para personal del ACNUR como para personal no perteneciente al ACNUR. UN وهناك تعديلات أدخلت في نظام إعداد الوثائق لكي يتسنى، في هذه الوثيقة، تقديم فرادى اﻷنشطة التدريبية، ونطاقها وأهدافها والتكاليف المرتبطة بها، حسب كل نشاط، بالنسبة لموظفي المفوضية وغيره من الموظفين.
    Jubilaciones previstas, por cuadros, de funcionarios sujetos al sistema UN حالات التقاعد المتوقعة حسب الفئة بالنسبة لموظفي الوظائف الخاضعة لنظام النطاقات المستصوبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد