ويكيبيديا

    "بالنسبة لوسائط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para los medios
        
    • refiere a los medios
        
    • en el caso de los medios
        
    • con respecto a los medios
        
    La prohibición de esa organización tendría consecuencias graves para los medios de comunicación, especialmente para los medios impresos. UN وسيكون لاقفال هذه المنظمة عواقب خطيرة بالنسبة لوسائط اﻹعلام، وخاصة الوسائط المطبوعة.
    La prohibición de esa organización tendría consecuencias graves para los medios de comunicación, especialmente para los medios impresos. UN وسيكون لاقفال هذه المنظمة عواقب خطيرة بالنسبة لوسائط اﻹعلام، وخاصة الوسائط المطبوعة.
    Se trata de una de las principales fuentes de información fiable para los medios de comunicación y el público tanto fuera como dentro del Sudán. UN ويمثل أحد المصادر الرئيسية للمعلومات الموثوقة بالنسبة لوسائط الإعلام والجمهور داخل السودان وخارجه.
    El Servicio de Noticias representará una fuente importante para los medios de difusión mundiales y distribuirá información a los editores de todo el mundo durante todo el día por correo electrónico y facsímil. UN وستشكل دائرة اﻷنباء هذه مصدرا هاما بالنسبة لوسائط اﻹعلام العالمية، ينشر اﻷخبار طوال اليوم على المحررين في أنحاء العالم، عن طريق البريد الالكتروني والفاكسيميلي.
    La eficacia con que las Naciones Unidas transmitan sus mensajes dependerá en buen grado de la medida en que logre presentar sus operaciones a las audiencias clave de manera oportuna y, especialmente en lo que se refiere a los medios de comunicación, con un estilo informativo. UN ذلك أن قدرة اﻷمم المتحدة على إيصال رسالتها بفعالية سوف تتوقف إلى حد كبير على كيفية معالجتها المتكاملة لعملياتها وعرضها على دوائر مناصريها الرئيسية في وقت مناسب، وبشكل إخباري، بالنسبة لوسائط اﻹعلام خاصة.
    Habló de formas de reparación como la legislación nacional, los códigos de conducta y los órganos de gobierno propio en el caso de los medios de comunicación. UN وتحدثت عن سبل العلاج مثل التشريعات الوطنية ومدونات السلوك والهيئات المنظِّمة ذاتياً بالنسبة لوسائط الإعلام.
    Sigue habiendo disturbios políticos en la República Srpska y, en el período que abarca el informe, ha aumentado la tensión con respecto a los medios de comunicación locales. UN ٤ - ولا تزال الاضطرابات السياسية مستمرة في جمهورية صربسكا، كما أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير زادت حدة التوتر بالنسبة لوسائط اﻹعلام هناك.
    En el proceso que condujo a las elecciones, se introdujeron muchas mejoras en el sitio web de la Misión, que se mantuvo para que sirviese como centro de referencia fiable, en particular para los medios internacionales. UN وفي الفترة السابقة على الانتخابات، استُكمل موقع البعثة على شبكة ويب العالمية، استكمالاً واسع النطاق وتم تعهده حتى يكون بمثابة نقطة مرجعية موثوقة، ولا سيما بالنسبة لوسائط الإعلام الدولية.
    Se respetaron en general la libertad de opinión y la libertad de prensa, pero la existencia de la Ley de Orden Público de 1965, que tipifica el delito de calumnia, sigue siendo motivo de preocupación para los medios de comunicación. UN ولئن كانت حرية التعبير وحرية الصحافة محترمتين بشكل عام، فإن وجود قانون النظام العام لعام 1965 الذي يجرّم التشهير يبقى مثار قلق بالنسبة لوسائط الإعلام.
    El Comité recomendó que se adoptaran medidas específicas para los medios y el sistema educativo destinadas a promover una imagen más positiva de las mujeres de las minorías étnicas y las mujeres de origen migrante. UN وأوصت اللجنة باتخاذ تدابير محددة الهدف بالنسبة لوسائط الإعلام والنظام التعليمي لنشر صورة أكثر إيجابية لنساء الأقليات الإثنية، والنساء المنحدرات من أصول مهاجرة.
    Una delegación se refirió al programa de radio del Departamento, titulado “New Contacts”, y dijo que estaba resultando de más utilidad para los medios de difusión de su país. UN وأشار أحـد الوفـود إلى البرنامج اﻹذاعي " عقـود جديدة " الذي تقدمه اﻹدارة وقال إن منفعته تتزايد بالنسبة لوسائط اﻹعلام في بلده.
    Una delegación se refirió al programa de radio del Departamento, titulado “New Contacts”, y dijo que estaba resultando de más utilidad para los medios de difusión de su país. UN وأشار أحـد الوفـود إلى البرنامج اﻹذاعي " عقـود جديدة " الذي تقدمه اﻹدارة وقال إن منفعته تتزايد بالنسبة لوسائط اﻹعلام في بلده.
    39. Muchos temas siguen siendo tabú para los medios de comunicación, como la religión o el conflicto entre los soldados gubernamentales y los rebeldes en el sur del país, y la corrupción estatal. UN 39- تظل هناك موضوعات كثيرة تعتبر من المحرمات بالنسبة لوسائط الإعلام، مثل الدين أو النزاع بين القوات الحكومية والمتمردين في جنوب البلاد، وكذلك الفساد داخل الدولة.
    La delegación podría asimismo indicar si existe un Código deontológico similar para los medios de información que utilizan las nuevas tecnologías, como Internet, y si existe jurisprudencia en esa esfera. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للوفد أن يشير إلى ما إذا كانت توجد مدونة أخلاقيات من هذا القبيل أيضاً بالنسبة لوسائط الإعلام التي تستعمل تكنولوجيات حديثة مثل الإنترنت وما إذا كانت هناك سوابق قضائية في هذا المجال.
    23.12 La capacidad de las Naciones Unidas de comunicar efectivamente su mensaje dependerá en gran parte de cuán bien estructure y presente sus actividades a sus destinatarios clave en forma puntual y particularmente para los medios de comunicación noticiosa. UN " ٢٣-١٢ وقدرة اﻷمم المتحدة على توصيل رسالتها بصورة فعالة ستعتمد بقدر كبير على درجة الجودة التي تجمع وتقدم بها عملياتها إلى مجموعات المستفيدين الرئيسية بشكل يتسم بحسن التوقيت ويتسم بصفة خاصة بالنسبة لوسائط اﻹعلام بالتركيز على اﻷنباء.
    23.13 La capacidad de las Naciones Unidas de comunicar efectivamente su mensaje dependerá en gran parte de cuán bien estructure y presente sus actividades a sus principales destinatarios en forma oportuna y, particularmente para los medios de comunicación, de manera noticiosa. UN ٣٢-١٣ وقدرة اﻷمم المتحدة على توصيل رسالتها بصورة فعالة ستعتمد بقدر كبير على درجة الجودة التي تجمع وتقدم بها عملياتها إلى مجموعات المستفيدين الرئيسية بشكل يتسم بحسن التوقيت ويتسم بصفة خاصة بالنسبة لوسائط اﻹعلام بالتركيز على اﻷنباء.
    59. Reafirma que el sitio web de las Naciones Unidas es un instrumento esencial para los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de enseñanza, los Estados Miembros y el público en general y, a ese respecto, reitera la constante necesidad de que el Departamento de Información Pública se esfuerce por mantenerlo y mejorarlo; UN 59 - تؤكد من جديد أن موقع الأمم المتحدة على الإنترنت يشكل أداة أساسية بالنسبة لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وتكرر، في هذا الصدد، تأكيد استمرار الحاجة إلى بذل جهود من جانب إدارة شؤون الإعلام لصيانة الموقع وتحسينه؛
    60. Reafirma que el sitio web de las Naciones Unidas es un instrumento esencial para los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de enseñanza, los Estados Miembros y el público en general y, a ese respecto, reitera la constante necesidad de que el Departamento de Información Pública se esfuerce por mantenerlo y mejorarlo; UN 60 - تؤكد من جديد أن الموقع الشبكي للأمم المتحدة أداة أساسية بالنسبة لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وتكرر، في هذا الصدد، تأكيد استمرار الحاجة إلى بذل جهود من جانب إدارة شؤون الإعلام لصيانة الموقع وتحسينه؛
    60. Reafirma que el sitio web de las Naciones Unidas es un instrumento esencial para los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de enseñanza, los Estados Miembros y el público en general y, a ese respecto, reitera la constante necesidad de que el Departamento de Información Pública se esfuerce por mantenerlo y mejorarlo; UN 60 - تؤكد من جديد أن موقع الأمم المتحدة على الإنترنت أداة أساسية بالنسبة لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وتكرر، في هذا الصدد، تأكيد استمرار الحاجة إلى بذل جهود من جانب إدارة شؤون الإعلام لتعهد الموقع وتحسينه؛
    62. Reafirma que el sitio web de las Naciones Unidas es un instrumento esencial para los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de enseñanza, los Estados Miembros y el público en general y, a ese respecto, reitera la constante necesidad de que el Departamento de Información Pública se esfuerce por mantenerlo y mejorarlo; UN 62 - تؤكد من جديد أن الموقع الشبكي للأمم المتحدة أداة أساسية بالنسبة لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وتكرر، في هذا الصدد، تأكيد استمرار الحاجة إلى بذل جهود من جانب إدارة شؤون الإعلام لصيانة الموقع وتحسينه؛
    La eficacia con que las Naciones Unidas transmitan sus mensajes dependerá en buen grado de la medida en que logre presentar sus operaciones a las audiencias clave de manera oportuna y, especialmente en lo que se refiere a los medios de comunicación, con un estilo informativo. UN ذلك أن قدرة اﻷمم المتحدة على إيصال رسالتها بفعالية سوف تتوقف إلى حد كبير على كيفية معالجتها المتكاملة لعملياتها وعرضها على دوائر مناصريها الرئيسية في وقت مناسب، وبشكل إخباري، بالنسبة لوسائط اﻹعلام خاصة.
    27. El Relator Especial recalca que, dados los rasgos peculiares de Internet, una serie de reglamentos o restricciones que pueden considerarse legítimos y proporcionales en el caso de los medios de comunicación tradicionales no suelen serlo cuando se aplican a Internet. UN 27- وبالإضافة إلى ذلك، يشدد المقرر الخاص على أنه كثيراً ما تكون اللوائح أو القيود التي قد تُعتبر مشروعة ومتناسبة بالنسبة لوسائط الإعلام التقليدية مشروعة ومتناسبة أيضاً فيما يتعلق بالإنترنت، وذلك بسبب ميزاته الفريدة.
    Está claro que la libertad de expresión con respecto a los medios de comunicación ha sufrido un grave retroceso como consecuencia de una campaña de hostilidad montada contra la prensa reformista en particular, la usurpación por los tribunales del sistema legislado de control de prensa y la introducción de leyes represivas. UN ٦٣ - واضح أن حرية التعبير بالنسبة لوسائط اﻹعلام قد تعرضت لنكسة خطيرة نتيجة لحملة عدائية شُنت ضد الصحافة اﻹصلاحية بصفة خاصة، واغتصاب المحاكم لمهام نظام الرقابة على الصحف الذي تستند ولايته إلى التشريعات، وإصدار تشريعات قمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد