La entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar tiene una importancia especial para mi delegación. | UN | وبدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار يكتسي مغزى خاصا بالنسبة لوفدي. |
Es para mi delegación un grato honor dirigirse a esta Comisión en su 37º período de sesiones. Lo hacemos aún en calidad de observador. | UN | من دواعي السرور والشرف بالنسبة لوفدي أن يخاطـب هـذه اللجـنة فـي دورتـها السابعة والثلاثين؛ وما زلنا نفعل ذلك بصفة مراقب. |
para mi delegación, las deliberaciones de la Conferencia de Desarme sobre todos los temas de su agenda de este año son sumamente importantes. | UN | بالنسبة لوفدي تعتبر مداولات مؤتمر نزع السلاح حول جميع الموضوعات الواردة في جدول أعمال هذه السنة بالغة اﻷهمية. |
para mi delegación, ese es un claro indicio de que la paz es algo necesario en el Oriente Medio y que la necesitan todos los asociados. | UN | وهذا بالنسبة لوفدي يعتبر إشارة واضحة على أن السلام ضروري في الشرق اﻷوسط وأن كل اﻷطراف تحتاج إليه. |
Sr. Ka (Senegal) (interpretación del francés): a juicio de mi delegación, el tema que examinamos hoy, la cooperación entre las Naciones Unidas y el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica, reviste una importancia capital. | UN | السيد كا )السنغال( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: البند الذي ننظره اليوم ألا وهو التعاون بين اﻷمم المتحدة ووكالة التعاون الثقافي والتقني يكتسي أهمية فائقة بالنسبة لوفدي. |
para mi delegación es evidente que no podemos tratar el documento que ha sido distribuido debido a que, como se ha señalado, no se trata de un proyecto de resolución del Presidente. | UN | فمن الواضح تماما بالنسبة لوفدي أننا لا نستطيع مناقشة الوثيقة المعممة ﻷنها، كما أشير، ليست مشروع قرار مقدما من الرئيس. |
Por consiguiente, la cuestión de la devolución o restitución del patrimonio cultural a los países de origen es de importancia fundamental para mi delegación. | UN | ولذلك، فإن مسألة إعادة الممتلكات الثقافية إلى دولها الأصلية أو التعويض عنها تتسم بأهمية قصوى بالنسبة لوفدي. |
Deseo referirme a las cuestiones que revisten prioridad para mi delegación. | UN | وأود أن أتطرق إلى قضايا ذات أولوية بالنسبة لوفدي. |
Esto es sumamente inconveniente al menos para mi delegación. | UN | وهذا أمر غير ملائم يدرجة عالية، على الأقل بالنسبة لوفدي. |
Este recuerdo me hace volver en cierto modo a un tema que reviste importancia para mi delegación. | UN | وإنني، من خلال التذكير به، أريد أن أعود، بطريقة ما، إلى موضوع مهم بالنسبة لوفدي. |
Sr. Presidente: Por consiguiente, creo que su resumen inicial será un instrumento de trabajo útil, al menos para mi delegación. | UN | لذا أعتقد، سيدي، أن موجزكم الأولي سيكون أداة عمل مفيدة، على الأقل بالنسبة لوفدي. |
Es un logro importante que la Asamblea General pueda adoptar los proyectos de resolución humanitarios por consenso, un consenso que es muy importante para mi delegación. | UN | إنه إنجاز عظيم أن تتمكن الجمعية العامة من اعتماد مشروعات لقرارات متعلقة بالعمل الإنساني بتوافق الآراء، وهو نهج محبب للغاية بالنسبة لوفدي. |
Permítaseme particularizar en tres de ellos que para mi delegación tienen una especial importancia. | UN | أود أن أركز على ثلاث من المسائل التي تكتسي أهمية بالغة بالنسبة لوفدي. |
En este contexto, la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares reviste una importancia particular para mi delegación. | UN | وفي ذلك السياق، فإن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لوفدي. |
Reviste especial importancia para mi delegación que se asigne un puesto a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويكتسي أهمية خاصة بالنسبة لوفدي أن يكون هناك مقعد للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Simplemente quiero señalar que este texto es de importancia especial para mi delegación, la cual no ha meditado a fondo sobre el mismo, aunque sus patrocinadores puedan haberlo hecho. | UN | أود ببساطة أن أوضح أن هذا النص يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لوفدي وأنه بصرف النظر عما اذا كان المشاركون في تقديمه قد فكروا فيه بعمق أم لا، فإن وفدي لم يفعل ذلك. |
Dicho tema tiene una gran importancia para mi delegación. | UN | إن هذا له مغزى كبير بالنسبة لوفدي. |
El nudo gordiano de nuestra tarea, que para mi delegación constituye un motivo mayor de preocupación y de decepción, es la falta total de progreso en las cuestiones sustantivas. | UN | والعقدة المستعصية التي يلزم حلها في العملية التي نحن بصددها هي عدم إحراز تقدم مطلقاً بشأن المسائل الموضوعية، مما يشكل بالنسبة لوفدي باعثاً على أشد القلق والإحباط. |
En esta fase preliminar de nuestro examen del informe, desearía compartir con la Asamblea algunas observaciones y puntos de vista sobre algunos aspectos de la reforma propuesta, que son de importancia decisiva para mi delegación. | UN | وأود في هذه المرحلة الأولية من نظرنا في التقرير أن أتبادل مع الجمعية بعض التعليقات والآراء بشأن بعض جوانب الإصلاح المقترح، مما له أهمية حيوية بالنسبة لوفدي. |
La difícil situación de los refugiados y las personas desplazadas en Burundi también preocupa considerablemente a mi delegación. | UN | إن محنة اللاجئين والمشردين في بوروندي هي أيضا مبعث قلق عظيم بالنسبة لوفدي. |