El libro se imprime a medianoche, así que si cambiamos la versión original, ellos imprimirán el libro equivocado; | Open Subtitles | الكتاب بيطبع عند منتصف الليل وبكدا لو بدلنا النسخة دى بالنسخة النهائية هيطبعوا الكتاب الخطأ،كتابنا |
En comparación con la versión anterior, se había aumentado el diámetro del fuselaje de este misil de 500 a 760 milímetros. | UN | وبالمقارنة بالنسخة السابقة، أوضحت هذه القذيفة زيادة في قطر الهيكل ارتفعت من 500 ملليمتر إلى 760 ملليمتر. |
La diferencia entre el informe anterior y éste reside en el volumen de información complementaria a la que se puede acceder a partir de la versión electrónica. | UN | والفارق بين التقرير السابق عن أداء البرامج وهذا التقرير يتمثل في حجم الوثائق التكميلية الموصولة بالنسخة الإلكترونية. |
En segundo, demuestra la ventaja de la información distribuida digitalmente en comparación con la versión impresa. | UN | ثانياً، تثبت هذه الخطوة ميزة المعلومات الموزعة رقمياً مقارنة بالنسخة الورقية. |
Un buen tipo que conservó la única copia de un video que filmaste. | Open Subtitles | رجل صالح إحتفظ بالنسخة الوحيدة من الفيديو الذي قمتِ أنتِ بتصويره. |
la versión actual del programa de asignación de intérpretes se encuentra operativa desde 2002. | UN | بدأ العمل بالنسخة الحالية للنظام المحوسب لتوزيع مهام المترجمين الشفويين منذ عام 2004. |
En la versión escrita de mi declaración figura adjunta información más detallada sobre la contribución de Tailandia, la cual se distribuye aquí en el día de hoy. | UN | ويوجد تقرير مفصل عن إسهام تايلند مرفق بالنسخة المكتوبة من بياني، الذي يجري توزيعه هنا اليوم. |
Se invita a las delegaciones a proporcionar a la secretaría la versión electrónica del texto final de sus declaraciones. | UN | والوفود مدعوة إلى تزويد الأمانة بالنسخة الإلكترونية لبياناتها بصيغتها النهائية. |
El Secretario hace una aclaración respecto de las cuestiones planteadas por los representantes de Haití, Malasia y Egipto y corrige oralmente la versión en francés de la nota de pie de página del proyecto de resolución. | UN | وأوضح أمين اللجنة النقاط التي أثارها ممثلو كل من هايتي وماليزيا ومصر، وصوّب شفويا بالنسخة الفرنسية لحاشية مشروع القرار. |
Además, tomó nota de la versión revisada en 2011 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas. | UN | وإضافة إلى ذلك، أحاط المجلس علما بالنسخة المنقحة لعام 2011 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية. |
Acabamos de sacarlo, vamos a comercializar este año la versión 2.0 del recolector de médula. | TED | لقد خرجنا للتو، هذا العام، بالنسخة التجارية الجيل الثاني من حاصد النخاع |
No correré el riesgo otra vez. Haremos la versión corta. | Open Subtitles | قضى الأمر، لا مزيد من الفرص سنتتم الأمر بالنسخة المختصرة |
Bien, puedes hacer la versión corta. | Open Subtitles | ففكرت بأن أؤديها في البرنامج حسناً، يمكنكِ القيام بالنسخة القصيرة |
¿Quisieran la versión de $50 millones o la de $100 millones? | Open Subtitles | إذن, هل ترغبون بالنسخة ذات الـ50 مليون دولار أم بالنسخة ذات المائة مليون دولار؟ |
¿Quieren oír la versión de $50 millones o la de $100 millones? | Open Subtitles | هل ترغبون بالنسخة ذات الـ50 مليون دولار أم بالنسخة ذات المائة مليون دولار؟ |
Y no es la versión americana, comida asiática de verdad. Grillos. | Open Subtitles | وليس بالنسخة الأميركية سنأكل طعاماً آسيوياً حقيقياً، الجداجد |
- Lo que te dijeron. Estamos en un campo de batalla, así que haremos la versión resumida. | Open Subtitles | و الآن، نحن وسط منطقة قتال لذا علينا القيام بالنسخة السريعة |
Asi que los dos poneros a trabajar juntos, volved a mi con la versión oficial sobre lo que pasó al final del turno. | Open Subtitles | لذا أنتم الإثنتين تشاوروا فيما بينكم و إرجعوا لي بالنسخة الرسمية بخصوص ما حدث بنهاية هذه النوبة. |
No le hice la versión india del dedo del medio, ¿no? | Open Subtitles | أنا لم أعطيه الأشارة الأصبعية بالنسخة الهندية، أليس كذلك؟ |
Se va a enviar por correo copia de sus respectivas declaraciones, junto con el original de la presente carta. | UN | ويرسل بالبريد البيانان اللذان أدليا بهما مرفقين بالنسخة الأصلية من هذه الرسالة. |