La reunión constituyó una oportunidad para presentar algunas de las recientes iniciativas dirigidas a los países de ingresos bajos, así como para intercambiar experiencias nacionales relacionadas con el despliegue de la banda ancha. | UN | وهيأ المنتدى الفرصة لعرض بعض المبادرات المتعلقة بالنطاق العريض التي طُرحت في الآونة الأخيرة والتي تستهدف البلدان المنخفضة الدخل، وكذلك تقاسم الخبرات الوطنية المتصلة بنشر استخدام النطاق العريض. |
Así, para utilizar eficazmente Internet, el acceso de banda ancha se está convirtiendo en la norma. | UN | وبالتالي، فمن أجل استخدام الإنترنت استخداما فعالا، تزايد الاعتماد على الربط بالنطاق العريض حتى بات هو القاعدة. |
Deberían elaborarse estrategias nacionales de desarrollo que incluyeran políticas relativas a la banda ancha y la asignación del espectro. | UN | وينبغي صياغة استراتيجيات إنمائية وطنية، بما في ذلك سياسات متعلقة بالنطاق العريض وتخصيص التردد. |
Resulta profundamente desconcertante comprobar que la brecha digital existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo sigue siendo amplia, especialmente en términos de disponibilidad, asequibilidad, calidad del acceso y conectividad a las redes de banda ancha. | UN | وأضاف أن من دواعي القلق العميق أن تظل الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية واسعة، لا سيما من حيث توافرها، والقدرة على تحمل تكاليفها، ونوعية الوصول إليها، وربطها بالنطاق العريض. |
6. Acoge con beneplácito la gran variedad de actividades importantes que se están realizando en el marco del mandato establecido en virtud de la resolución 57/261, con miras a promover un enfoque integrado de la ordenación de la zona del mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible; | UN | " 6 - ترحب بالنطاق العريض من الأنشطة المجدية الجاري تنفيذها ضمن ولاية القرار 57/261 بغية تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة؛ |
En Centroamérica, se está desarrollando la Autopista Mesoamericana de la Información, en calidad de plataforma tecnológica para mejorar la conectividad de banda ancha. | UN | وفي أمريكا الوسطى، يجري إقامة الطريق السريعة للمعلومات لمنطقة أمريكا الوسطى باعتبارها منصة تكنولوجية ترمي إلى تحسين الربط بالنطاق العريض. |
A fin de hacer frente al desafío de proporcionar conectividad de banda ancha en las zonas rurales, la empresa de satélites africana de RASCOM convino en desarrollar una red continental de satélites para proporcionar esa conectividad a las escuelas rurales y remotas. | UN | وعملا على التغلب على مشكلة توفير اتصال بالنطاق العريض في المناطق الريفية، وافقت شركة السواتل الأفريقية راسكوم على إنشاء شبكة ساتلية قارية لتوفير اتصال بالإنترنت للمدارس الريفية والنائية. |
Se instó también en la reunión a los ministros de África a dar prioridad al suministro de conectividad de banda ancha a las escuelas secundarias y a incluir esta cuestión en las políticas y planes de los respectivos ministerios. | UN | كما حث هذا الاجتماع الوزراء الأفريقيين على تحديد أولويات توفير الاتصال بالنطاق العريض في المدارس الثانوية، وعلى إدراج هذه المسألة في سياسات وزاراتهم وخططها. |
El acceso a Internet de banda ancha a través de los teléfonos móviles también está aumentando rápidamente. | UN | 77 - ويتزايد أيضا بشكل سريع استخدام الهواتف المحمولة للوصل بالنطاق العريض للإنترنت. |
38. La CEPAL considera que el desarrollo de la banda ancha es un derecho civil y una prioridad para el desarrollo regional. | UN | 38- وتعتبر اللجنة تطوير الموصولية بالنطاق العريض حقاً مدنياً وأولوية للتنمية الإقليمية. |
B. Estrategias y planes nacionales en materia de banda ancha 19 | UN | باء - الاستراتيجيات والخطط الوطنية المتعلقة بالنطاق العريض 24 |
B. Estrategias y planes nacionales en materia de banda ancha | UN | باء- الاستراتيجيات والخطط الوطنية المتعلقة بالنطاق العريض |
Estas iniciativas son: Mejor conectividad de banda ancha para África, Cuerpo de ciberdesarrollo y Telecentro 2. 0Crecimiento progresivo para el éxito mundial. | UN | وهذه المبادرات هي تحقيق الربط الأفضل بالنطاق العريض بالنسبة لأفريقيا، وجهاز التنمية الحاسوبية وTelecentre 2.0 - Scaling من أجل النجاح عالمياً. |
Esos objetivos consistían en conectar entre sí a todas las capitales y principales ciudades africanas mediante una infraestructura de tecnología de la información y las comunicaciones de banda ancha y reforzar la conectividad con el resto del mundo para 2012, así como conectar a todos los pueblos de África a los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones de banda ancha para 2015. | UN | وترمي هذه الأهداف إلى وصل جميع العواصم والمدن الرئيسية الأفريقية بالبنية التحتية الخاصة بالنطاق العريض لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإلى تعزيز إمكانية وصل باقي العالم بالإنترنت بحلول عام 2012، ووصل جميع القرى الأفريقية بخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات العريضة النطاق بحلول عام 2015. |
En uno de ellos se analizó la función de la banda ancha ultrarrápida en el fomento de la actividad empresarial y las inversiones, en particular en el caso de África, y se dijo que este continente debía tener la oportunidad de aprovechar la infraestructura y los servicios existentes para crear sus propias soluciones. | UN | وبحث أحد الأفرقة إمكانية الاستعانة بالنطاق العريض ذي السرعة فوق العالية في تشجيع الأعمال التجارية والاستثمار، وبخاصة في حالة أفريقيا، قائلا إن القارة ينبغي أن يكون لديها فرص تمكنها من الاتصال بالبنية الأساسية والخدمات القائمة واستخدامها في إيجاد حلول خاصة بها. |
El Relator Especial observa que, de acuerdo con la UIT, el 24,6% de los habitantes de los países desarrollados tienen acceso a una conexión fija a Internet de banda ancha, en relación con el 4,4% en los Estados en desarrollo. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أنه، وفقا للاتحاد الدولي للاتصالات، تصل نسبة السكان في الدول المتقدمة النمو الذين يستفيدون من الإنترنت عن طريق الوصل الثابت بالنطاق العريض إلى 24.6 في المائة، مقابل 4.4 في المائة في الدول النامية. |
Dado el creciente volumen del contenido multimedios en línea, los Estados deben también promover y alentar el acceso de banda ancha. | UN | 90 - ونظرا إلى تعاظم حجم المضامين المتعددة الوسائط في الإنترنت، ينبغي أيضا أن تعزز الدول وتشجع بشكل فعال توفير الوصل بالنطاق العريض. |
Preocupa sobre todo la aparición de una nueva brecha digital entre los países con una alta capacidad de banda ancha y los países en que la inversión en la banda ancha y la adopción de Internet están menos avanzadas, en particular los países menos adelantados. | UN | وأوضح أن من دواعي الانشغال بشكل خاص ما يتمثل في نشوء فجوة رقمية جديدة بين البلدان التي تحظي بالقدرة فيما يتصل بالنطاق العريض الرفيع المستوى وتلك التي لم يتح لها سوى استثمارات في مجال النطاق العريض الأقل تقدماً وكذلك في مجال اعتماد شبكة الإنترنت وخاصة أقل البلدان نمواً. |
Deben explorarse más a fondo las posibilidades de asociación regional, local y académica para promover el uso de los seis idiomas oficiales y hacer que la información de las Naciones Unidas sea accesible también para las personas que utilizan plataformas móviles y que carecen de acceso fiable a la banda ancha, en un momento en que la Organización intenta llegar a nuevos públicos. | UN | وقال في خاتمة بيانه إنه ينبغي مواصلة استكشاف الشراكات الإقليمية والمحلية والأكاديمية للنهوض باستعمال اللغات الرسمية الستّ، ولتيسير وصول الأشخاص المستخدمين للمنابر المتنقلة أو الاشخاص الذين يفتقرون إلى الوصل بالنطاق العريض إلى المعلومات، علما بأن المنظمة تعمل على توسيع نطاق تواصلها مع جمهور جديد. |
6. Acoge con beneplácito la gran variedad de actividades que se están realizando en el marco del mandato establecido en virtud de la resolución 57/261, con miras a promover un enfoque integrado de la ordenación de la zona del mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible; | UN | 6 - ترحب بالنطاق العريض من الأنشطة الجاري تنفيذها ضمن ولاية القرار 57/261 بغية تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة؛ |