ويكيبيديا

    "بالنظام القضائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el sistema judicial
        
    • al sistema judicial
        
    • del sistema judicial
        
    • el sistema de justicia
        
    • al poder judicial
        
    • sistemas judicial
        
    • del poder judicial
        
    • el poder judicial
        
    • administración de justicia
        
    • al sistema de justicia
        
    En cualquiera de los casos, demuestra falta de confianza en el sistema judicial ordinario. UN ويبرهن ذلك في كلتا الحالتين على انعدام الثقة بالنظام القضائي العادي.
    Estos últimos deben pasar además por el sistema judicial en lugar de que la policía recoja niños al azar y los transfiera al centro de rehabilitación de jóvenes. UN وينبغي لﻷحداث الجانحين أن يمروا أيضا بالنظام القضائي بدلا من أن تلتقطهم الشرطة ضبط عشواء وتحولهم إلى مركز تأهيل الشباب.
    Se ocupa de la aplicación de las políticas y de la gestión de las cuestiones relacionadas con el sistema judicial y los servicios penitenciarios. UN وهي مسؤولة عن تنفيذ السياسة العامة وإدارة المسائل المرتبطة بالنظام القضائي والدوائر الإصلاحية.
    - Participó en muchos seminarios y conferencias relativos al sistema judicial burundiano; UN :: المشاركة في كثير من الحلقات الدراسية والمؤتمرات المعنية بالنظام القضائي البوروندي.
    De 1992 a 1994, los esfuerzos del Estado salvadoreño, contando con asistencia financiera complementaria de la comunidad internacional, permitieron la elaboración y aprobación de leyes vinculadas al sistema judicial. UN وقد أمكن، بفضل الجهود التي بذلتها الحكومة السلفادورية من عام ٢٩٩١ إلى عام ٤٩٩١، بمساعدة مالية إضافية قدمها المجتمع الدولي، وضع وإقرار القوانين الخاصة بالنظام القضائي.
    En cuanto al componente relativo a la reforma del sistema judicial: UN وفيما يختص بالجزء المتعلق بالنظام القضائي:
    Información adicional sobre el sistema de justicia de menores en Austria UN عناصر إضافية تتعلق بالنظام القضائي لﻷحداث في النمسا
    Se teme que las condenas impuestas en algunos de los casos más prominentes no son fiables, lo que refuerza la desconfianza generalizada en el sistema judicial. UN ومما يثير القلق أن الاتهامات الواردة في بعض القضايا البارزة لا يمكن الركون إليها، مما يعزز انعدام الثقة بشكل واسع بالنظام القضائي.
    Se sugirió que todas esas cuestiones relacionadas con el sistema judicial y demás infraestructuras se analizasen en el proyecto de guía. UN ورئي أنه ينبغي لمشروع الدليل أن يناقش جميع تلك المسائل المتعلقة بالنظام القضائي وسائر البنى التحتية.
    13. el sistema judicial de Pitcairn se compone de un Juzgado de Paz integrado por un magistrado que actúa con o sin asesores letrados. UN 13 - وفي ما يتعلق بالنظام القضائي في بيتكيرن، تتألف محكمة الصلح من قاضٍ للصلح يعمل بمعاونة مستشارين أو بدونهم.
    56. Varias ONG de Beni transmitieron informaciones a la Relatora Especial acerca de la falta de confianza en el sistema judicial. UN 56- وتلقت المقررة الخاصة معلومات من عدة منظمات غير حكومية في بيني تتحدث عن قلة الثقة بالنظام القضائي.
    En lo que atañe a Groenlandia, el informe de la Comisión sobre el sistema judicial de Groenlandia se hizo público el pasado verano. UN وفيما يتعلق بغرينلاند، فإن تقرير اللجنة المعنية بالنظام القضائي لغرينلاند صدر هذا الصيف.
    4.6. Por último, el Estado parte sostuvo que las alegaciones del autor sobre el sistema judicial no estaban suficientemente fundadas. UN 4-6 وأخيراً، تؤكد الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالنظام القضائي ليست مشفوعة بأدلة كافية.
    6. Sírvase detallar la legislación relativa al sistema judicial (apartados d), o), p) y r) del párrafo 4 del informe). UN 6- يرجى تقديم توضيحات بشأن التشريع المتصل بالنظام القضائي (الفقرة 4 (د) و(س) و(ع) و(ص) من التقرير).
    A esto se suman las visitas a los países en base a una invitación oficial; estas visitas permiten analizar, con el conjunto de los actores interesados, la amplia gama de temas y situaciones que, directa o indirectamente, afectan al sistema judicial. UN وقد تُجرى زيارات قطرية استجابة لدعوة رسمية. وهذه الزيارات فرصة لإشراك جميع الأطراف المهتمة في تقييم تلك المجموعة الواسعة من المواضيع والظروف المتصلة بالنظام القضائي بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    En general, la población desconfía del poder judicial y de las fuerzas de seguridad, y son muchos los que prefieren no denunciar delitos o evitan, en la medida de lo posible, recurrir al sistema judicial para resolver disputas. UN وبشكل عام، لا يثق عموم السكان بالنظام القضائي وقوات الأمن وغالبا ما يفضلون عدم الإبلاغ عن الجرائم أو تجنب تسوية النزاعات عن طريق القضاء كلما أمكن ذلك.
    Además de tener en cuenta las conclusiones del Grupo de Trabajo, el Comité tuvo a su disposición exposiciones detalladas presentadas por personas y grupo interesados con conocimiento del sistema judicial y de sus problemas. UN وفضلا عن وضع استنتاجات الفريق العامل في الاعتبار، استفادت اللجنة من عروض خطية مفصلة قدمها أشخـــاص مهتمون ومجموعـــات ذات دراية بالنظام القضائي ومشاكله.
    La policía suele ser el primer elemento del sistema judicial con el que el niño establece contacto. UN ٦٨ - والشرطة هي عادة أول حلقة من حلقات اتصال الطفل بالنظام القضائي.
    Durante el período sobre el cual se informa, la División inició un programa de divulgación con el que se procura explicar la labor, el mandato y los procedimientos de investigación de la OSSI así como su relación con el sistema de justicia, empezando por los administradores de la Secretaría. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شرعت الشعبة في برنامج للتوعية، بدءا بالمديرين في الأمانة العامة، يهدف إلى إيضاح عمل المكتب وولايته وإجراءاته في مجال التحقيق، وكذلك علاقته بالنظام القضائي.
    La Comisión, previa solicitud del Representante Especial del Secretario General, podrá impartir asesoramiento acerca de otras cuestiones relativas al poder judicial. UN ويجوز للجنة، بناء على طلب الممثل الخاص للأمين العام، أن تسدي المشورة في أمور أخرى تتعلق بالنظام القضائي.
    Al 30 de junio de 2006 el Gobierno aún no había puesto en marcha las reformas de los sistemas judicial y penitenciario previstos en el Acuerdo de Arusha debido al menor grado de prioridad otorgado a esta cuestión UN وحتى 30 حزيران/يونيه 2006، لم تكن الحكومة قد شرعت بعد في الإصلاحات المعنية بالنظام القضائي أو نظام السجون المنصوص عليها في اتفاق أروشا نظرا للأولوية الدنيا الممنوحة لهذه المسألة
    Su independencia está garantizada por el artículo 110 de la Constitución, los artículos 9, 64 y 65 de la Ley Orgánica del poder judicial del estatuto de la magistratura, el articulo 8 del Código de Procedimiento Civil y el artículo 11 del Código de Procedimiento Penal. UN واستقلالهم مكفول بموجب المادة ٠١ من الدستور، والمواد ٩ و٤٦ و٥٦ من القانون الخاص بالنظام القضائي ومركز القضاة، والمادة ٨ من قانون اﻹجراءات المدنية، والمادة ١١ من قانون اﻹجراءات الجنائية.
    Señaló que, desde que entró en funcionamiento a finales de 1998, su oficina había recibido casi 300 denuncias, entre ellas 35 contra la Policía Nacional de Haití, otras 35 contra el poder judicial y 25 contra las administraciones municipales. UN وأشار إلى أن مكتبه قد تلقى منذ بداية عام ١٩٩٨ حتى نهايته، ما يقرب مــن ٣٠٠ شكوى، منها ٣٥ شكوى تتعلق بالشرطة الوطنية، و ٣٥ متعلقة بالنظام القضائي و ٢٥ متصلة باﻹدارة البلدية.
    Anexo: Cuestionario sobre la administración de justicia como catalizador de la protección de los niños frente a su UN مرفق: استبيان يتعلق بالنظام القضائي كحافز لحماية اﻷطفال من
    Bélgica mencionó la importancia de los órganos de mediación para resolver gran número de problemas de derechos humanos y señaló que el uso de la mediación no excluía el acceso al sistema de justicia en una etapa posterior, pero en la mayoría de los casos, la mediación era eficaz y ventajosa para las víctimas por su rapidez y por ofrecer una reparación inmediata. UN وأشارت بلجيكا إلى أهمية الأجهزة التي توفر خدمات الوساطة لحل عدد كبير من مشاكل حقوق الإنسان وذكرت أن استخدام الوساطة لا يستبعد الاستعانة بالنظام القضائي في مرحلة لاحقة، بيد أن الوساطة أثبتت فعاليتها في أغلب الحالات وهي توفر للضحايا ميزة السرعة والتعويض الفوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد