ويكيبيديا

    "بالنظر إلى أهمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • habida cuenta de la importancia
        
    • dada la importancia
        
    • en vista de la importancia
        
    • dada la importante
        
    • debido a la importancia
        
    • teniendo en cuenta la importancia
        
    • vista de la importancia de
        
    • por la importancia
        
    • dado el importante
        
    • la vista de la importancia
        
    • vista de la importancia que
        
    En primer lugar, habida cuenta de la importancia del tema del cambio climático, el Informe sobre el Desarrollo Humano 2007 debió abarcar también el año 2008. UN أولا، بالنظر إلى أهمية موضوع تغير المناخ، جُعل تقرير عام 2007 يغطي أيضا عام 2008.
    A pesar de los progresos alcanzados, esta cifra sigue siendo relativamente modesta habida cuenta de la importancia de este instrumento internacional. UN ورغم التقدم المحرز، لا يزال هذا الرقم متواضعاً بالنظر إلى أهمية هذا الصك الدولي.
    Esto era especialmente crítico, habida cuenta de la importancia del género para romper el ciclo de la pobreza. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة بالنظر إلى أهمية الاعتبارات الجنسانية في كسر حلقة الفقر.
    Sin embargo, dada la importancia del asunto, la Corte decidió que reexaminara el caso una sala integrada por un mayor número de magistrados. UN بيد أنه بالنظر إلى أهمية هذه القضية، قررت المحكمة أن ينظر فيها فريق موسع من القضاة.
    en vista de la importancia de estos temas, es imprescindible que todos los Estados tengan la oportunidad de participar por igual en estos intercambios. UN ومن الأهمية بمكان أن تتمتع جميع الدول بفرصة متكافئة للمشاركة في هذه المناقشات، بالنظر إلى أهمية موضوعها.
    Acogiendo complacido la invitación a la Directora Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos por el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia para que participe en el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, dada la importante función de la vivienda en las actividades humanitarias y los programas de reconstrucción, UN وإذ يرحب بالدعوة التي وجهها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الكوارث إلى المديرة التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية للمشاركة في اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية بالنظر إلى أهمية دور المأوى في العمليات الإنسانية وبرامج إعادة التأهيل،
    Esta cifra parece modesta habida cuenta de la importancia del instrumento. UN ويبدو أن هذا العدد قليل جداً بالنظر إلى أهمية الصك.
    habida cuenta de la importancia de las cuestiones de fondo que en el presente párrafo figuran entre corchetes habría que insertar el texto siguiente: UN بالنظر إلى أهمية المسائل الموضوعية، من اللازم إدراج العبارات التالية ضمن الأقواس المعقوفة لهذه الفقرة:
    No obstante, habida cuenta de la importancia de la seguridad pública en el proceso de consolidación democrática, los problemas descritos en los párrafos que anteceden deberán corregirse a la brevedad posible. UN بيد أنه يتعين تصحيح المشاكل الموجزة في الفقرات السابقة في أسرع وقت ممكن بالنظر إلى أهمية اﻷمن العام بالنسبة لعملية توطيد الديمقراطية.
    habida cuenta de la importancia del tema y de las dificultades que se plantearon al respecto durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo, sería conveniente seguir examinando esa cuestión durante las consultas oficiosas. UN وأضاف قائلا إنه بالنظر إلى أهمية الموضوع وما قد يثار بصدده من الصعوبات أثناء مداولات الفريق العامل، سيكون من الملائم مواصلة دراسة المسألة في المشاورات غير الرسمية.
    habida cuenta de la importancia de armonizar la legislación mercantil internacional y los logros de la Comisión en ese sentido, la delegación de Australia tiene interés en que se sigan facilitando a la Comisión los recursos financieros y el personal que necesita. UN وقالت إنه بالنظر إلى أهمية تنسيق قوانين التجارة الدولية وإلى ما حققته اللجنة من منجزات في هذا الاتجاه يهم وفدها أن يستمر حصول اللجنة على ما تحتاج إليه من موارد مالية وموارد من الموظفين.
    En primer lugar, habida cuenta de la importancia de la lista de países menos adelantados y como lo pidió el Consejo Económico y Social, el Comité seguirá haciendo exámenes trienales sobre la designación de los países menos adelantados. UN أولا، بالنظر إلى أهمية قائمة أقل البلدان نموا وبناء على دعوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ستواصل اللجنة الاستعراضات التي تجريها كل ثلاث سنوات لتحديد أقل البلدان نموا.
    Hasta la fecha, 85 Estados han consentido en quedar obligados por el Protocolo, cifra relativamente modesta dada la importancia de este instrumento internacional. UN وحتى اليوم، وافقت 85 دولة على الالتزام بالبروتوكول، وهو رقم متواضع، بالنظر إلى أهمية هذا الصك الدولي.
    De estas últimas, una se remitió al pleno dada la importancia del tema al que hacía referencia. UN وأحيلت واحدة من الحالات الثلاث إلى اللجنة بكامل هيئتها بالنظر إلى أهمية موضوعها.
    No obstante, dada la importancia de la cuestión, la Comisión insiste en la necesidad de que prosigan los esfuerzos en este sentido. UN غير أنه بالنظر إلى أهمية هذه المسألة، تؤكد اللجنة ضرورة مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد.
    en vista de la importancia de estas estrategias, se debería prestar asistencia internacional para su aplicación en los países en desarrollo. UN وأضاف أنه بالنظر إلى أهمية هذه الاستراتيجيات، ينبغي تقديم المساعدة الدولية في تنفيذها في البلدان النامية.
    El Comité debería reunirse todos los años durante una semana en vista de la importancia de las cuestiones que examinarían los dos grupos de estudio. UN ٦ - ينبغي أن تجتمع اللجنة سنويا لمدة أسبوع واحد بالنظر إلى أهمية القضايا التي ينظر فيها الفريقان.
    Acogiendo complacido la invitación extendida a la Directora Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos por el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia para que participe en el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios dada la importante función de la vivienda en las actividades humanitarias y los programas de reconstrucción, UN وإذ يرحب بالدعوة الموجهة من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الكوارث إلى المديرة التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية للمشاركة في اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية بالنظر إلى أهمية دور المأوى في العمليات الإنسانية وبرامج إعادة التأهيل،
    Sin embargo, debido a la importancia de las cuestiones de que se trata, debemos asegurarnos de que se lleve a cabo un análisis exhaustivo antes de que transcurra demasiado tiempo. UN ولكن بالنظر إلى أهمية المسائل المعرضة للخطر هنا، فإننا يتعين علينا أن نكفل إجراء تحليل متعمق قبل مرور الكثير من الوقت.
    A escala internacional teniendo en cuenta la importancia del entorno habilitador: UN على الصعيد الدولي، بالنظر إلى أهمية تهيئة بيئة تمكينية:
    Desde nuestro punto de vista, las cuestiones del desarme, como todos conocemos, afectan la paz y la seguridad internacionales, y estimamos que es justo que todas las delegaciones nos podamos expresar sobre esta cuestión de la paz y la seguridad, que no es patrimonio de un grupo particular de delegaciones ni, por la importancia que tiene, admite consideraciones de tipo procesal. UN ولكن بما أن مسائل نزع السلاح تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين، نرى أن من المنصف أن يكون بوسع جميع الوفود أن تعرب عن آرائها بشأن تلك المسألة. فهذا ليس مجالا قاصرا على مجموعة بعينها من الوفود، ولا ينبغي أن يكون، بالنظر إلى أهمية المسألة، مشروطا بأمور إجرائية.
    Por último, dado el importante papel del sector privado de África para el crecimiento sostenido y el desarrollo acelerado, debería reflejarse en el informe su participación estratégica, en particular la promoción de las empresas multinacionales en esferas tales como agua, energía, transportes, comunicaciones y otros proyectos de desarrollo de infraestructura. UN وختاماً، بالنظر إلى أهمية دور القطاع الخاص في أفريقيا لتحقيق النمو المطرد والتعجيل بالتنمية، يجب أن يعكس الاستعراض مشاركة هذا القطاع الاستراتيجية، لا سيما دعوة المؤسسات المتعددة الجنسيات في مجالات مثل المياه، والطاقة، والنقل، والمواصلات وغير ذلك من مشاريع تطوير الهياكل الأساسية.
    A la vista de la importancia que reviste la cooperación para la protección, preservación y gestión de los acuíferos y sistemas acuíferos, sería necesario exponer las formas de cooperación en mayor detalle. UN 150 - بالنظر إلى أهمية التعاون من أجل حماية طبقات المياه الجوفية وشبكات طبقات المياه الجوفية وصونها وإدارتها، ينبغي تناول أشكال هذا التعاون بمزيد من التفصيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد