Sin embargo, no hace referencia a ninguna medida explícita relacionada con los ecosistemas. | UN | غير أنها لا تشير صراحة إلى أية تدابير تتصل بالنظم الإيكولوجية. |
El examen de otras cuestiones relativas a los ecosistemas sigue siendo objeto de debate científico en la Comisión. | UN | ولا تزال المناقشات العلمية التي تجري في اللجنة تشمل النظر في المسائل المتعلقة بالنظم الإيكولوجية. |
No se han adoptado medidas formales de reglamentación relativas a los ecosistemas. | UN | ولم تعتمد بعد أية تدابير تنظيمية رسمية تتصل بالنظم الإيكولوجية. |
Esos daños a los ecosistemas a menudo desembocan en una combinación de efectos ambientales, económicos y sociales negativos. | UN | وكثيرا ما يسفر هذا الإضرار بالنظم الإيكولوجية عن توليفة من الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية السلبية. |
Por una parte, causa inquietud que los pescadores tradicionales pierdan sus medios de vida para hacer lugar a inversores externos o a quienes no son pescadores, al igual que las posibles repercusiones negativas en los ecosistemas costeros. | UN | فمن جهة يثور القلق بشأن فقد صائدي الأسماك التقليديين لمصدر رزقهم من أجل مستثمرين من الخارج ولأشخاص لا يعملون في صيد الأسماك وكذلك بشأن الآثار البيئية العكسية اللاحقة بالنظم الإيكولوجية الساحلية. |
Entre los problemas habituales figuran las enfermedades de las poblaciones humanas y el daño causado a los ecosistemas. | UN | وتشمل المشاكل النموذجية الناجمة عن هذا التلوث الأمراض التي تصيب السكان والضرر الذي يلحق بالنظم الإيكولوجية. |
Jordania también afirma que el despliegue de tropas puede haber causado daño a los ecosistemas de humedales. | UN | ويدّعي الأردن أيضاً بأن وزع الجيوش ربما أحدث أضراراً بالنظم الإيكولوجية في الأراضي الرطبة. |
Los principales destinatarios de los resultados del proyecto de Evaluación de los ecosistemas del Milenio son las partes en los Convenios relacionados con los ecosistemas. | UN | والجمهور الذي تستهدفه النتائج العالمية للتقييم بشكل أساسي هو الأطراف الداخلة في اتفاقيات تتعلق بالنظم الإيكولوجية. |
En la segunda parte del presente informe se examinan las disposiciones del Convenio relativas a los ecosistemas marinos. | UN | ويتضمن الجزء الثاني من هذا التقرير استعراضا لأحكام الاتفاقية التي تتصل بالنظم الإيكولوجية البحرية. |
El Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo también aborda cuestiones relativas a los ecosistemas y la pesca en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | كما تغطي الخطة المسائل المتعلقة بالنظم الإيكولوجية ومصائد الأسماك في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La labor de la FAO sobre los ecosistemas se centra en la aplicación de los instrumentos examinados en esta sección. | UN | 156 - يتركز عمل الفاو المتعلق بالنظم الإيكولوجية على تنفيذ الصكوك التي يغطيها هذا الفرع من التقرير. |
Somos conscientes de las consecuencias negativas de la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada para los ecosistemas marinos y algunas poblaciones peces, como se expone en detalle en el proyecto de resolución sobre la pesca sostenible. | UN | ونحن ندرك الضرر الذي يلحقه صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم بالنظم الإيكولوجية البحرية وأرصدة بعض الأسماك، وذلك كما جاء بالتفصيل في مشروع القرار المتعلق بمصائد الأسماك المستدامة. |
Por otra parte, los retrasos en la implementación de las iniciativas planeadas en la cuenca del Río Níger en África occidental están provocando ulteriores daños a los ecosistemas y amenazan la sostenibilidad de muchas economías rurales pobres. | UN | وعلى الجانب الآخر، يتسبب البطء الذي يشوب تنفيذ المبادرات المقررة في حوض نهر النيجر في غرب أفريقيا في إلحاق مزيد من الضرر بالنظم الإيكولوجية ويهدد استدامة العديد من اقتصادات المناطق الريفية الفقيرة. |
Entre los problemas más habituales pueden citarse la transmisión de enfermedades por el agua entre las poblaciones humanas y los daños producidos a los ecosistemas. | UN | وتشمل المشاكل المعهودة اعتلال صحة السكان من جراء الأمراض المنقولة بالمياه والإضرار بالنظم الإيكولوجية. |
Por lo tanto, la investigación sobre los ecosistemas tendrá importantes ramificaciones para la política agrícola. | UN | ومن هنا ستكون للأبحاث المتعلقة بالنظم الإيكولوجية تداعيات مهمة على السياسات الزراعية. |
Cada vez se reconoce más que los ecosistemas y los servicios que ellos prestan son la base del bienestar humano. | UN | ويتزايد الاعتراف بالنظم الإيكولوجية وما توفره من خدمات باعتبارها الأساس الذي تعتمد عليه رفاهة البشر. |
Numerosos países están tomando medidas para cumplir los objetivos relacionados con los ecosistemas y abordar la ordenación integrada de los recursos marinos. | UN | وتعمل بلدان عديدة للوفاء بالأهداف المتصلة بالنظم الإيكولوجية وتعالج الإدارة البحرية المتكاملة. |
Cuestiones de gobernanza internacional y científicas relacionadas con los ecosistemas y la biodiversidad de alta mar y aguas profundas | UN | الإدارة الدولية والقضايا العلمية المتعلقة بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي بقاع وأعالي البحار |
Reseña de cuestiones de gobernanza internacional y científicas relacionadas con los ecosistemas y la biodiversidad de alta mar y aguas profundas | UN | استعراض الإدارة الدولية والقضايا العلمية المتعلقة بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي بقاع وأعالي البحار |
En la Declaración se expresaba la firme intención de los participantes en la Conferencia de incorporar consideraciones relativas al ecosistema a la ordenación de la pesca en un esfuerzo por fortalecer la ordenación responsable y sostenible de las actividades pesqueras. | UN | وأعرب الإعلان عن العزم الراسخ للمشاركين في المؤتمر على إدماج الاعتبارات المتصلة بالنظم الإيكولوجية في إدارة مصائد الأسماك سعيا لتعزيز الصيد الرشيد والمستدام. |
El sector del turismo también es vulnerable al estrés social y al riesgo medioambiental, por ejemplo el daño a los sistemas ecológicos naturales. | UN | كما يتأثر قطاع السياحة بالتوترات الاجتماعية والمخاطر البيئية مثل الأضرار التي تلحق بالنظم الإيكولوجية الطبيعية. |
Se destacó la importancia de tales instrumentos, como parte de una serie de opciones de ordenación, en la aplicación de los criterios de precaución y ecosistémicos a la gestión de las actividades humanas y la integración de directrices científicas sobre sus efectos intersectoriales y acumulativos. | UN | وجرى التأكيد على أهمية هذه الأدوات، بوصفها جزءا من مجموعة واسعة من خيارات الإدارة، وذلك في إطار تنفيذ نهج تحوطية ومعنية بالنظم الإيكولوجية إزاء إدارة الأنشطة البشرية، وفي إطار إدماج المشورة العلمية بشأن التأثيرات المشتركة بين القطاعات والتأثيرات التراكمية. |
:: Los resultados de la Reunión Mundial de ecosistemas de Montaña, " Las Montañas al 2020: Agua, Vida y Producción " , celebrado en Huaraz (Perú) en junio de 2002: | UN | :: نتائج الاجتماع العالمي المعني بالنظم الإيكولوجية الجبلية: " لجبال حتى عام 2020: المياه والحياة والإنتاج " المعقود في هواراز ، بيرو، في حزيران/يونيه 2002؛ |
Los principales problemas y limitaciones que se han observado respecto de los ecosistemas forestales afectados por la desertificación y la sequía son similares a los que se registran en otros ecosistemas ecológicamente críticos que el Foro Intergubernamental decidió incluir para su examen en su segundo período de sesiones, a saber: | UN | ١٠ - تماثل التحديات والصعوبات الرئيسية الملحوظة فيما يتعلق بالنظم اﻹيكولوجية الحرجية المتأثرة بالجفاف والتصحر تلك التي تصادفها النظم اﻹيكولوجية اﻷخرى الحرجة من الناحية البيئية، التي هي في وضع حرج والتي قرر المنتدى إدراجها للنظر فيها في دورته الثانية. |