ويكيبيديا

    "بالنقض أمام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de casación ante
        
    • recurso ante
        
    • interpuesto ante el
        
    • casación presentado ante
        
    • en casación ante
        
    • casación ante la
        
    Los fallos del Tribunal Disciplinario son inapelables, pero pueden ser objeto de un recurso de casación ante el Consejo de Estado. UN ولا تستأنف أحكام المحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية، غير أنها يمكن أن تكون موضوع طعن بالنقض أمام مجلس الدولة.
    Utilizó los recursos que le ofrece la ley, ya que interpuso un recurso de casación ante el Tribunal Supremo. UN واستعمل سبل الانتصاف التي يتيحها لـه القانون، بدليل أنه قدم طعناً بالنقض أمام المحكمة العليا.
    Utilizó las vías de recurso que le ofrece la ley, ya que interpuso un recurso de casación ante el Tribunal Supremo, que lo desestimó. UN واستعمل سبل الانتصاف التي يتيحها لـه القانون، بما أنه قدم طعناً بالنقض أمام المحكمة العليا.
    2.5 El 8 de noviembre de 2007, el autor interpuso un recurso ante el Tribunal Regional de Vitebsk contra la decisión de 31 de octubre de 2007. UN 2-5 وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، رفع صاحب البلاغ دعوى بالنقض أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية للاعتراض على الحكم الصادر في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    El 5 de julio de 2005 se desestimó un recurso de casación contra esa decisión interpuesto ante el Tribunal Regional de Voronezh. UN وطعن في هذا الحكم بالنقض أمام محكمة فورونيز الإقليمية، ورفض الطعن في 5 تموز/يوليه 2005.
    7.4 El Comité toma nota de las alegaciones del autor de que se le negó el derecho a que su sentencia condenatoria y pena fueran revisadas por un tribunal superior toda vez que el autor únicamente tuvo acceso al recurso de casación presentado ante el Tribunal Supremo, lo que en la práctica supuso la denegación al derecho de apelar la condena impuesta por la Audiencia Provincial de Madrid. UN 7-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بأنه حرم من الحق في مراجعة إدانته والحكم الصادر ضده من جانب محكمة أعلى، حيث إنه لم يكن أمامه سوى إمكانية الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا التي حرمته بالفعل من الحق في الطعن في حكم صادر عن المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد.
    Este procedimiento, previsto en los artículos 72 y 73 del Código de Procedimiento Penal, es susceptible de apelación ante la Cámara de Acusación, así como de casación ante el Tribunal Supremo. UN ومن الممكن في إطار هذا الإجراء المنصوص عليه في المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجنائية الاستئناف أمام غرفة الاتهام أو الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا.
    También afirman que en contra de las sentencias que dicten las audiencias provinciales, resolviendo un recurso de apelación no procede el recurso de casación ante el Tribunal Supremo, según lo expresamente dispuesto por el artículo 847 de la Ley de enjuiciamiento criminal. UN كما يدعيان أن وسيلة الانتصاف عن طريق الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا لا تنطبق على الأحكام الصادرة عن المحاكم العليا المحلية في مرحلة الاستئناف، وفق ما تنص عليه صراحة المادة 847 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Los autores interpusieron un recurso de casación ante la Sala Segunda del Tribunal Supremo, que fue denegado el 21 de noviembre de 2001. UN وطعن صاحبا البلاغ بالنقض أمام الغرفة الثانية التابعة للمحكمة العليا التي رفضت طعنهما في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Los autores alegan que el error en la valoración de la prueba no puede ser invocado en el recurso de casación ante el Supremo, como sí ocurre tratándose del recurso de apelación contra otras sentencias penales. UN 5-2 ويزعم صاحبا البلاغ عدم جواز التذرع بحدوث خطأ في تقدير الأدلة في قضايا الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا، في حين أنه يمكن التذرع به في قضايا الطعن في الأحكام الجنائية.
    El 14 de septiembre de 2005, el abogado de la autora presentó un recurso de casación ante el Tribunal Supremo. UN وفي 14 أيلول/سبتمبر 2005، قدم محامي صاحبة الشكوى طعناً بالنقض أمام المحكمة العليا.
    El 14 de septiembre de 2005, el abogado de la autora presentó un recurso de casación ante el Tribunal Supremo. UN وفي 14 أيلول/سبتمبر 2005، قدم محامي صاحبة الشكوى طعناً بالنقض أمام المحكمة العليا.
    2.3 El autor interpuso recurso de casación ante el Tribunal Supremo alegando, entre otros, la violación del artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN 2-3 وقدم صاحب البلاغ طعناً بالنقض أمام المحكمة العليا زعم فيه جملة أمور منها انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    2.4 El 21 de abril de 2001, el autor interpuso un recurso de casación ante el Tribunal Supremo. UN 2-4 وفي 21 نيسان/أبريل 2001، طعن صاحب البلاغ بالنقض أمام المحكمة العليا.
    Al respecto, el autor indica que dicha queja constituyó el motivo segundo del recurso de casación ante el Tribunal Supremo, en la que se planteó la ausencia de una efectiva e íntegra revisión por parte de este tribunal, el cual no puede volver a evaluar las pruebas, sino que se limita a los aspectos formales y legales de la sentencia. UN ويفيد في هذا الصدد بأن هذه الشكوى تمثِّل السبب الثاني الذي أورده في الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا، حيث أشار فيه إلى عدم إجراء مراجعة فعلية وشاملة من جانب هذه المحكمة التي لا يمكنها إجراء تقييم جديد للأدلة، بل إنها تقتصر على النظر في المسائل الشكلية والقانونية المطروحة في الحكم.
    2.3 El autor interpuso recurso de casación ante el Tribunal Supremo alegando, entre otros, la violación del artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN 2-3 وقدم صاحب البلاغ طعناً بالنقض أمام المحكمة العليا زعم فيه جملة أمور منها انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    2.4 El 21 de abril de 2001, el autor interpuso un recurso de casación ante el Tribunal Supremo. UN 2-4 وفي 21 نيسان/أبريل 2001، طعن صاحب البلاغ بالنقض أمام المحكمة العليا.
    Al respecto, el autor indica que dicha queja constituyó el motivo segundo del recurso de casación ante el Tribunal Supremo, en la que se planteó la ausencia de una efectiva e íntegra revisión por parte de este tribunal, el cual no puede volver a evaluar las pruebas, sino que se limita a los aspectos formales y legales de la sentencia. UN ويفيد في هذا الصدد بأن هذه الشكوى تمثِّل السبب الثاني الذي أورده في الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا، حيث أشار فيه إلى عدم إجراء مراجعة فعلية وشاملة من جانب هذه المحكمة التي لا يمكنها إجراء تقييم جديد للأدلة، بل إنها تقتصر على النظر في المسائل الشكلية والقانونية المطروحة في الحكم.
    El autor afirma que un recurso de casación ante el Consejo de Estado habría sido inútil, porque el examen que éste efectúa se limita a los errores de derecho y no aborda en absoluto las cuestiones de hecho. UN ويدعي صاحب البلاغ أن أي طعن بالنقض أمام مجلس الدولة لم يكن سيجدي نفعاً لأن المراجعة التي يقوم بها مجلس الدولـة تقتـصر عـلى الأخطاء القانونية ولا تشمل الحكم المتعلق بالمسائل الوقائعية.
    2.5 El 8 de noviembre de 2007, el autor interpuso un recurso ante el Tribunal Regional de Vitebsk contra la decisión de 31 de octubre de 2007. UN 2-5 وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، رفع صاحب البلاغ دعوى بالنقض أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية للاعتراض على الحكم الصادر في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    El 5 de julio de 2005 se desestimó un recurso de casación contra esa decisión interpuesto ante el Tribunal Regional de Voronezh. UN وطعن في هذا الحكم بالنقض أمام محكمة فورونيز الإقليمية، ورُفض الطعن في 5 تموز/يوليه 2005.
    7.4 El Comité toma nota de las alegaciones del autor de que se le negó el derecho a que su sentencia condenatoria y pena fueran revisadas por un tribunal superior, toda vez que el autor únicamente había tenido acceso al recurso de casación presentado ante el Tribunal Supremo, lo que en la práctica había supuesto la denegación al derecho de apelar la condena impuesta por la Audiencia Provincial de Madrid. UN 7-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أنه حُرم من الحق في مراجعة إدانته والحكم الصادر في حقه من جانب محكمة أعلى، حيث إنه لم يكن أمامه سوى الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا التي حرمته بالفعل من الحق في الطعن في حكم صادر عن المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد.
    2.6. El autor recurrió en casación ante el Tribunal Supremo, por entender que la ley aplicable a su caso era en realidad la Ley de 1938 y que la orden por la que el Gobierno le denegaba la ciudadanía estaba insuficientemente justificada, pues se refería sólo a la ley y enumeraba circunstancias de hecho. UN 2-6 وأقام صاحب البلاغ دعوى أخرى بالنقض أمام المحكمة العليا مؤكداً أن القانون الذي ينطبق على قضيته هو بالفعل قانون عام 1938 وأن قرار الحكومة برفض منحه الجنسية لم يتضمن مبررات كافية لأنه اكتفى بالإشارة إلى القانون وذكر الظروف القائمة بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد