A nivel operacional, los gerentes que administran empresas relacionadas con el transporte de tránsito podrían tener consultas periódicas para examinar el proceso de aplicación cotidiana, con la participación de usuarios de servicios de tránsito según corresponda. | UN | وعلى المستوى التنفيذي، يمكن أن يجري المديرون التنفيذيون للمؤسسات المتصلة بالنقل العابر مشاورات منتظمة من أجل استعراض عملية التنفيذ اليومي، بمشاركة مستخدمي مرافق المرور العابر حسب الاقتضاء. |
6. Los sistemas de información en el transporte de tránsito 22 10 | UN | 6- نظم المعلومات المتعلقة بالنقل العابر 22 |
Para abordar eficazmente las cuestiones multisectoriales que entraña el transporte de tránsito, muchos países en desarrollo sin litoral y de tránsito han intensificado su proceso de consultas interministeriales. | UN | ولكي تُعالج القضايا متعددة القطاعات المعنية بالنقل العابر معالجة فعالة، كثفت بلدان نامية عديدة من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية عملية مشاوراتها فيما بين الوزارات. |
El Grupo pide que se fortaleza sustancialmente la Oficina del Coordinador Especial en lo que se refiere a las actividades relativas al transporte de tránsito. | UN | وطالب بتعزيز مكتب المنسق الخاص على نحو كبير فيما يتصل بالأنشطة المتعلقة بالنقل العابر. |
Ceremonia de firma y ratificación de tratados relativos al transporte de tránsito | UN | حفل توقيع وإيداع المعاهدات المتعلقة بالنقل العابر |
El Gobierno continúa dando gran prioridad al desarrollo de su infraestructura de transporte de tránsito. | UN | وتواصل حكومة كازاخستان منح الأولوية القصوى لتنمية هياكلها الأساسية المرتبطة بالنقل العابر. |
Asistencia internacional a los Estados afectados por el tránsito de drogas ilícitas | UN | تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المتضررة بالنقل العابر للمخدرات غير المشروعة |
Este ha adoptado también medidas destinadas a impulsar y mejorar las operaciones del tráfico lacustre y la capacitación de diversas categorías de los agentes participantes en el transporte en tránsito. | UN | وقد بادرت السلطة أيضا إلى اتخاذ تدابير لتطوير وتحسين عمليات حركة النقل على البحيرات، وتدريب مختلف فئات شركات الشحن المعنية بالنقل العابر. |
Deben establecerse, cuando sea necesario, y fortalecerse cuando ya existan, mecanismos de examen periódico y supervisión de la aplicación de los acuerdos sobre el transporte de tránsito a través del diálogo y la consulta entre los sectores público y privado. | UN | ويجب إقامة ترتيبات، عند الاقتضاء، للاستعراض والرصد المنتظمين لعملية تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالنقل العابر والحوار والمشاورات بين القطاعين الخاص والعام ومواصلة تعزيز تلك الترتيبات. |
Deben establecerse, cuando sea necesario, y fortalecerse cuando ya existan, mecanismos de examen periódico y supervisión de la aplicación de los acuerdos sobre el transporte de tránsito a través del diálogo y la consulta entre los sectores público y privado. | UN | ويجب إقامة ترتيبات، عند الاقتضاء، للاستعراض والرصد المنتظمين لعملية تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالنقل العابر والحوار والمشاورات بين القطاعين الخاص والعام ومواصلة تعزيز تلك الترتيبات. |
Deben establecerse, cuando sea necesario, y fortalecerse cuando ya existan, mecanismos de examen periódico y supervisión de la aplicación de los acuerdos sobre el transporte de tránsito a través del diálogo y la consulta entre los sectores público y privado. | UN | ويجب إقامة ترتيبات، عند الاقتضاء، للاستعراض والرصد المنتظمين لعملية تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالنقل العابر والحوار والمشاورات بين القطاعين الخاص والعام ومواصلة تعزيز تلك الترتيبات. |
18. Algunos países de tránsito vecinos no son parte en acuerdos y convenios internacionales y regionales relacionados con el transporte de tránsito. | UN | 18- إن بعض بلدان المرور العابر المجاورة ليست طرفاً في الاتفاقات والاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة بالنقل العابر. |
Las actividades para ampliar la integración económica regional y los acuerdos sobre cooperación subregional y bilateral sobre el transporte de tránsito promoverán en alto grado la introducción de sistemas eficientes en este sector. | UN | وسيكون من شأن الجهود المبذولة لتوسيع نطاق التكامل الاقتصادي الإقليمي والاتفاقيات المتعلقة بالتعاون الثنائي ودون الإقليمي فيما يتعلق بالنقل العابر تعزيز إدخال نظم للنقل العابر تتصف بالكفاءة. |
La secretaría siguió apoyando la concertación de acuerdos relacionados con el transporte de tránsito, en el marco del proyecto de la Cuenta para el Desarrollo, sobre la facilitación del comercio y el transporte para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وواصلت الأمانة دعم وضع ترتيبات متصلة بالنقل العابر في إطار المشروع الممول من الحساب الإنمائي والمتعلق بتيسر التجارة والنقل لدى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
En la United Nations Treaty Collection figura también la situación de los tratados relativos al transporte de tránsito. | UN | كما تتضمن مجموعة معاهدات الأمم المتحدة حالة المعاهدات المتعلقة بالنقل العابر. |
Ceremonia de firma y ratificación de tratados relativos al transporte de tránsito | UN | مناسبة توقيع وإيداع المعاهدات المتعلقة بالنقل العابر |
En la United Nations Treaty Collection figura también la situación de los tratados relativos al transporte de tránsito. | UN | كما تتضمن مجموعة معاهدات الأمم المتحدة حالة المعاهدات المتعلقة بالنقل العابر. |
Ceremonia de firma y ratificación de tratados relativos al transporte de tránsito | UN | مناسبة لتوقيع وإيداع المعاهدات المتعلقة بالنقل العابر |
No obstante, la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras y de desarrollo y los países donantes, deben prestar más apoyo para que esos países puedan abordar eficazmente sus problemas y necesidades en materia de transporte de tránsito. | UN | بيد أنه يتعين على المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية والإنمائية والبلدان المانحة، أن تقدم مزيدا من الدعم لتمكين هذه البلدان من معالجة مشاكلها واحتياجاتها المتعلقة بالنقل العابر معالجة فعالة. |
Se han realizado reformas normativas, y se ha concedido prioridad a las cuestiones de transporte de tránsito. | UN | فقد استحدثت إصلاحات في السياسات ومنحت الأولوية للمسائل المتعلقة بالنقل العابر. |
Asistencia internacional a los Estados afectados por el tránsito de drogas ilícitas | UN | تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المتضررة بالنقل العابر للمخدرات غير المشروعة |
Este ha adoptado también medidas destinadas a impulsar y mejorar las operaciones del tráfico lacustre y la capacitación de diversas categorías de los agentes participantes en el transporte en tránsito. | UN | وقد بادرت السلطة أيضا إلى اتخاذ تدابير لتطوير وتحسين عمليات حركة النقل على البحيرات، وتدريب مختلف فئات شركات الشحن المعنية بالنقل العابر. |
Debe garantizarse la construcción, el mantenimiento y el mejoramiento de su transporte, almacenamiento y otras instalaciones relativas al tránsito. | UN | وينبغي كفالة بناء منشآت هذه البلدان ذات الصلة بالنقل والتخزين والمنشآت الأخرى المتعلقة بالنقل العابر. |
Así mismo los países en desarrollo de tránsito necesitan asistencia técnica y financiera en el desarrollo de su infraestructura de transporte para el tránsito. | UN | وبلدان العبور النامية هي أيضا في حاجة إلى المساعدة التقنية والمالية من أجل تطوير مرافق هيكلها الأساسي الخاص بالنقل العابر. |
El protocolo relativo a las armas de fuego tiene por objeto establecer normas adecuadas con respecto, entre otras cosas, al mantenimiento de registro, la designación, las prescripciones en materia de licencias o sistemas de autorización de exportación, importación y tránsito, y al registro de los intermediarios y la concesión de licencias para ejercer esa actividad. | UN | ويرمي بروتوكول الأسلحة النارية إلى وضع معايير مناسبة تتعلق بأمور منها حفظ السجلات والتوسيم وشروط التصدير والاستيراد وأنظمة الترخيص أو الإذن بالنقل العابر بالإضافة إلى تسجيل وسطاء الأسلحة ومنح التراخيص لهم. |