Llamemos a esto el modelo retórico, donde uno tiene que adaptar su argumentación al público. | TED | دعنا نسمي هذا بالنموذج البياني، حيث يجب عليك أن تلائم حجتك للجمهور المتواجد. |
La crisis hace aún más sombrías las perspectivas de desarrollo de los países del sur, a los que el modelo asiático se había presentado como ejemplo. | UN | كما أن اﻷزمة تلقي بظلال قاتمة على آفاق التنمية في بلدان الجنوب، وهي البلدان التي كانت تقتدي بالنموذج اﻵسيوي. |
La Junta Directiva hace suyo el modelo mejorado de grupos de tareas que ha presentado el Alto Representante. | UN | وتقر الهيئة التوجيهية بالنموذج المعدل لقوة الشرطة الدولية على الوجه المقدم من الممثل السامي. |
La nueva ley era muy parecida al modelo propuesto por la secretaría de la UNCTAD. | UN | وبيﱠن أن القانون الجديد شبيه جدا بالنموذج الذي اقترحته أمانة اﻷونكتاد. |
14. Toma nota del formato muy útil de este tipo de evaluación y alienta a la secretaría a seguir utilizándolo en el futuro. | UN | ٤١- تحيط علماً بالنموذج الجم الفائدة لهذا النوع من التقييم وتشجع اﻷمانة على استخدامه في المستقبل. |
Miembro del grupo de expertos de la COI sobre el módulo de regiones costeras del Sistema Mundial de Observación de los Océanos (SMOOS). | UN | عضو فريق الخبراء التابع للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية المعني بالنموذج الساحلي في النظام العالمي لرصد المحيطات. |
Varios gobiernos también han adoptado medidas encaminadas a educar a los jóvenes acerca del modelo cooperativo de la empresa comercial y del empleo en ella, incluso mediante el establecimiento de vínculos entre universidades y el movimiento cooperativo. | UN | كذلك قام عدد من الحكومات باتخاذ تدابير لتثقيف الشباب في وقت مبكر بالنموذج التعاوني من مشاريع الأعمال ودور التعاونيات في توفير فرص العمل، بوسائل منها إقامة الصلات بين الكليات والحركة التعاونية. |
Todo gobierno que presente un certificado de auditoría debería tener en cuenta los elementos incluidos en el modelo. | UN | وينبغي لأية حكومة تقدم شهادة بمراجعة الحسابات أن تراعي العناصر الواردة بالنموذج المذكور. |
Como compromiso, este grupo de Estados Miembros convino en la tasa más baja sugerida por el modelo aprobado, o sea el 4,86%. | UN | وكحل وسط، وافقت هذه المجموعة من الدول الأعضاء على أدنى المعدلات المقترحة بالنموذج المعتمد، وهو 4.86 في المائة. |
En cuanto a las cuestiones financieras, se señaló que se seguía el modelo tradicional, conforme al cual la mayoría de los gastos que entraña la organización de la conferencia corren a cargo del país que la acoge. | UN | وفيما يتعلق بالقضايا المالية، أشير إلى الأخذ بالنموذج التقليدي، حيث يتحمل البلد المضيف معظم تكاليف تنظيم المؤتمر. |
El tercer curso que se impartirá en el período de tres años versará sobre el modelo geológico. | UN | وستتصل حلقة العمل الثالثة التي ستُعقد خلال فترة الثلاث سنوات بالنموذج الجيولوجي. |
El coordinador es partidario de optar por el modelo C. | UN | علما بأن المنسق يدعم الأخذ بالنموذج ' جيم`. |
Para fines de 2008 estará listo un informe definitivo sobre el modelo geológico y la guía para los prospectores. | UN | وسيكون التقرير النهائي المتعلق بالنموذج الجيولوجي ودليل المنقبين جاهزين بحلول نهاية عام 2008. |
Soy consciente de que algunas delegaciones aceptan el modelo intermedio exclusivamente como un resultado y lo rechazan como punto de partida. | UN | أعرف أن بعض الوفود لا تقبل بالنموذج المتوسط باعتباره النتيجة الخالصة المحتملة ولا تريده ببساطة كنقطة انطلاق. |
Elogió el modelo social del país, que había permitido fortalecer su sistema de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وأشادت بالنموذج الاجتماعي للبلد الذي أتاح تعزيز نظامه في سبيل النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
Con respecto al modelo de interacciones entre la población, el medio ambiente y el desarrollo agrícola, científicos y profesionales africanos e internacionales han ensayado extensamente su estructura e hipótesis. | UN | وفيما يتعلق بالنموذج فإن هيكله وافتراضاته قد تم اختبارها بشكل مكثف من قبل العلماء والمهنيين الأفريقيين والدوليين. |
14. Reconocer los significativos aportes del Tratado Marco de Seguridad Democrática en cuanto al modelo de Seguridad Regional. | UN | 14 - الإقرار بالإسهامات الهامة للمعاهدة الإطارية المتعلقة بالأمن الديمقراطي فيما يتعلق بالنموذج الأمني الإقليمي. |
La última ronda de negociaciones, dedicada al modelo intermedio fue especialmente positiva. | UN | والجلسة المعنية بالنموذج الوسط في الجولة الماضية للمفاوضات الحكومية الدولية كانت موضع ترحيب خاص. |
4. Toma nota con aprecio del formato consolidado único del informe de la Dependencia sobre sus actividades para 2004 y su programa de trabajo para 20051; | UN | 4 - تحيط علما مع التقدير بالنموذج الموحد الوحيد لتقرير الوحدة عن أنشطتها لعام 2004 وبرنامج عملها لعام 2005؛ |
Miembro del grupo de expertos de la COI sobre el módulo de regiones costeras del sistema mundial de observación de los océanos (SMOOS). | UN | عضو فريق الخبراء التابع للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية المعني بالنموذج الساحلي في النظام العالمي لرصد المحيطات. |
A medida que se acumulaba la experiencia en materia de planificación de las actividades, los resultados efectivos habían ido acercándose cada vez más a las metas previamente establecidas respecto de prácticamente todas las variables fundamentales del modelo financiero de la UNOPS. | UN | ومع زيادة الخبرة المتراكمة من تخطيط الأعمال، أصبحت الإنجازات الفعلية تقارب كثيرا الأهداف المخططة لكل المتغيرات الخاصة بالنموذج المالي لمكتب خدمات المشاريع تقريبا. |
Sin embargo, el método preferible sería hallar formas de mejorar la presentación de informes en el formulario normalizado de las Naciones Unidas, ya que evidentemente este es uno de los puntos fuertes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | غير أن النهج الموحد سيسعى إلى التوصل إلى سبل لزيادة اﻹبلاغ بالنموذج الموحد لﻷمم المتحدة، نظرا ﻷن هذا يمثل بوضوح أحد مظاهر قوة منظومة اﻷمم المتحدة. |
36. La Conferencia tomó nota del informe del Coordinador de la plantilla electrónica genérica para el artículo 4 que figura en el documento CCW/P.V/CONF/2010/5, de fecha 27 de septiembre de 2010. | UN | 36- أحاط المؤتمر علماً بتقرير المنسق المعني بالنموذج الإلكتروني النوعي المتعلق بالمادة 4، كما ورد في الوثيقة CCW/P.V/CONF/2010/5، المؤرخة 27 أيلول/سبتمبر 2010. |
Tales observaciones deberán adjuntarse a la matriz completada. | UN | وينبغي أن ترفق تلك التعليقات بالنموذج بعد ملئه. |
1. Labor relativa al formulario electrónico estándar | UN | 1- العمل المتعلق بالنموذج الإلكتروني الموحد |
En lo que se refiere al módulo 4, la fase de prueba concluirá próximamente. | UN | وفيما يتعلق بالنموذج 4، فإن اختباره سيكتمل قريبا. |