El Gobierno debería utilizar el artículo 4 de la Convención para acelerar el adelanto de la mujer en Madagascar. | UN | وينبغي للحكومة أن تستخدم المادة ٤ من الاتفاقية في التعجيل بالنهوض بالمرأة في مدغشقر. |
El hecho de que la propia Ministra de Asuntos de la Mujer hubiera presentado el informe era indicativo del empeño en el adelanto de la mujer en el país. | UN | ورأت اللجنة أن قيام وزيرة شؤون المرأة بنفسها بعرض التقرير دليل على الالتزام بالنهوض بالمرأة في إثيوبيا. |
La Unión Nacional de Mujeres Eritreas lleva tiempo actuando como el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer en Eritrea. | UN | يؤدي الاتحاد الوطني للنساء الإريتريـات منذ أمد طويل دور الآلية الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة في إريتريا. |
Los recursos se reasignaron a actividades relacionadas con la promoción de la mujer en la aplicación del marco de paz, seguridad y cooperación | UN | وأُعيد توزيع الموارد على الأنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة في تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون |
Sírvanse precisar la situación actual del Consejo Nacional sobre la Igualdad entre los Géneros con respecto al adelanto de la mujer en Mongolia. | UN | ويُرجى إيضاح الوضع الحالي للمجلس الوطني المعني بالمساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة في منغوليا. |
Reunión Regional de la CESPAP sobre el fortalecimiento de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer en Asia y el Pacífico, Manila (Filipinas) | UN | الاجتماع الإقليمي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المتعلق بتعزيز الأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة في آسيا والمحيط الهادئ، مانيلا، الفلبين |
Declaración de Yakarta para el adelanto de la mujer en Asia y el Pacífico 1994 | UN | إعلان جاكرتا المتعلق بالنهوض بالمرأة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ |
Prestará asistencia a los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer en la preparación de este tipo de información en los planos central, regional y local, y fomentará el intercambio de experiencias entre los organismos nacionales de diversos países. | UN | وستقدم المساعدة إلى اﻷجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة في إعداد معلومات مماثلة على المستويات المركزية واﻹقليمية والمحلية، وستشجع تبادل الخبرات بين اﻷجهزة الوطنية في مختلف البلدان. |
La dependencia para el adelanto de la mujer en los deportes recomendada por el Subcomité fue creada en 1994 de acuerdo con la nueva política del Viceministro de Educación, Cultura y Deportes. | UN | وأنشئت الوحدة الخاصة بالنهوض بالمرأة في مجال الرياضة، التي أوصت بها اللجنة الفرعية في عام ١٩٩٤ وفقا للسياسات الجديدة لنائب وزير التعليم والثقافة والرياضة. |
Estos obstáculos atañen a la asignación de recursos financieros y humanos a los mecanismos institucionales establecidos para promover el adelanto de la mujer en Trinidad y Tabago. | UN | وتتصل هذه العقبات بتخصيص الموارد المالية والبشرية للآليات المؤسسية القائمة المتعلقة بالنهوض بالمرأة في ترينيداد وتوباغو. |
Antes de la creación del Departamento encargado de promover el adelanto de la mujer, en 1990, la URMC y el Ministerio de Asuntos Sociales eran las únicas instituciones competentes en materia de integración de la mujer en el desarrollo. | UN | وقبل إنشاء الإدارة المكلفة بالنهوض بالمرأة في عام 1990، كان الاتحاد الثوري لنساء الكونغو ووزارة الشؤون الاجتماعية هما المؤسستان الوحيدتان في مسألة إدماج المرأة في التنمية. |
Por último, los Estados Unidos reiteran su compromiso con el adelanto de la mujer en todo el mundo, ya que su plena participación en todos los aspectos de la vida y en situación de igualdad es esencial para afrontar los problemas y retos de la comunidad internacional. | UN | واختتمت بيانها بالإعراب مجدداً عن التزام الولايات المتحدة بالنهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم، لأن مشاركتها التامة في جميع جوانب الحياة وعلى قدم المساواة ضروري لمواجهة مشاكل وتحديات المجتمع الدولي. |
El consejo se estableció en 2003 con el mandato de informar a la Ministra Federal sobre los problemas estructurales y asesorarla sobre las posibles soluciones en todas las cuestiones relacionadas con el adelanto de la mujer en las universidades. | UN | تم إنشاء المجلس في عام 2003، وتم تكليفه بمهمة إطلاع الوزير الاتحادي على النواقص الهيكلية وإسداء المشورة إليه حول أفضل وسائل العلاج في جميع المسائل المتصلة بالنهوض بالمرأة في الجامعات. |
En ese contexto, su División está llevando a cabo un proyecto para mejorar la capacidad de los mecanismos nacionales de promover el adelanto de la mujer en África por lo que respecta a la utilización de las TIC para alcanzar sus objetivos. | UN | وقالت في ذلك السياق، إن شعبتها نفذت مشروعا لتعزيز قدرات الآليات الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة في أفريقيا على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تحقيق أهدافها. |
La evaluación del cumplimiento de las metas y las medidas adoptadas para el adelanto de la mujer en todo el mundo sólo se podrá llevar a cabo si se dispone de una información más completa. | UN | فلن يتأتى تقييم إنجاز المعايير المرجعية والمقاييس الخاصة بالنهوض بالمرأة في العالم إلا بالاعتماد على معلومات أكثر اكتمالا. |
La incorporación de las cuestiones relacionadas con la igualdad se inicia por la base y luego va más allá de lo que tradicionalmente se acepta como norma para abordar los factores que impiden el adelanto de la mujer en varios ámbitos de representación. | UN | وتعميم منظور المساواة ينطوي على بدئه على المستوى الشعبي، وتجاوز ما هو مقبول تقليديا بوصفه القاعدة في تناوُل العوامل التي تمس بالنهوض بالمرأة في بضعة مجالات من التمثيل. |
Los recursos se reasignaron a actividades relacionadas con la promoción de la mujer en la aplicación del marco de paz, seguridad y cooperación | UN | وأُعيد توزيع الموارد على الأنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة في تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون |
Hubo un cambio en las prioridades para el uso de los recursos y estos se reasignaron a productos relacionados con la promoción de la mujer en el Marco para Paz, la Seguridad y la Cooperación y la sensibilización sobre el nuevo mandato | UN | وأُعيد تحديدُ الأولويات للموارد وتوزيعُها على النواتج المتصلة بالنهوض بالمرأة في إطار السلام والأمن والتعاون، والتوعية بالولاية الجديدة |
La Misión cambió su estrategia y se centró en la parte oriental de la República Democrática del Congo, y se reasignaron recursos para las actividades relacionadas con la promoción de la mujer en el Marco de Paz, Seguridad y Cooperación | UN | غيرت البعثة استراتيجيتها وركزت على الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأعيد توزيع الموارد على أنشطة تتصل بالنهوض بالمرأة في ظل إطار السلام والأمن والتعاون |
La CEPA colaboró con la Organización de la Unidad Africana (OUA) en el establecimiento de los Comités de Mujeres Africanas en favor de la Paz y el Desarrollo, a fin de que ayudaran a promover las actividades encaminadas al adelanto de la mujer en África. | UN | وتعاونت اللجنة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في إنشاء لجنة المرأة اﻷفريقية المعنية بالسلام والتنمية للمساعدة على الاضطلاع بالعمل المتعلق بالنهوض بالمرأة في أفريقيا. |
Costa Rica está plenamente comprometida con la promoción de las mujeres en condiciones de igualdad y equidad como un imperativo indispensable para alcanzar un desarrollo humano sostenible, de conformidad con sus obligaciones que emanan de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | تلتزم كوستاريكا التزاما تاما بالنهوض بالمرأة في ظروف من المساواة والعدالة باعتبار ذلك من الشروط التي لا مناص عنها لتحقيق تنمية إنسانية مستدامة، تماشيا مع التزاماتها الناجمة عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Tal vez la Asamblea General desee también adoptar medidas en relación con las recomendaciones del Consejo, incluido un llamamiento para que se integre el análisis de género en las futuras revisiones trienales amplias de la política y se refleje la evolución del adelanto de la mujer en las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولعل الجمعية العامة تعمل بتوصيات المجلس، بما في ذلك طلب تضمين الاستعراضات الشاملة المقبلة للسياسات التي تجرى مرة كل ثلاث سنوات تحليلا للتباين بين الجنسين وأن تبين هذه الاستعراضات التطورات المتعلقة بالنهوض بالمرأة في اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |