En ella se preveía hacer más hincapié en la obligación de promover la igualdad que imponen a las autoridades y los empleadores los artículos 4 y 6 de la Ley. | UN | فرأت الحكومة أنه ينبغي زيادة التركيز على واجب السلطات وأصحاب العمل بالنهوض بالمساواة بموجب المادتين ٤ و٦ من القانون. |
La Dirección de recursos humanos y de la igualdad de oportunidades dispone de una célula encargada de promover la igualdad y la diversidad en el ministerio. | UN | ولدى إدارة الموارد البشرية وتكافؤ الفرص وحدة مكلفة بالنهوض بالمساواة والتنوع داخل الوزارة. |
Kazajstán mantiene su empeño de promover la igualdad de género y el adelanto de la mujer tanto en su política exterior como en su política interna. | UN | ولا تزال كازاخستان ملتزمة بالنهوض بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة في إطار سياساتها الخارجية والداخلية. |
El Consejo asesora al Gobierno de la República en materia de promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | أما المجلس فيقدم المشورة إلى حكومة الجمهورية في المسائل المتعلقة بالنهوض بالمساواة بين الجنسين. |
El Japón aprovechará el aniversario como oportunidad para renovar el compromiso del país con la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وستغتنم اليابان الذكرى السنوية كفرصة لتجديد التزامها بالنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Importantes medidas destinadas a salvaguardar los derechos de la mujer son el Código de la familia y la Ley sobre la violencia en el hogar que, junto con otras políticas pertinentes destinadas a promover la igualdad en la enseñanza, habrán de allanar el camino para que la mujer siga progresando en todos los sectores de la sociedad. | UN | واعتبر قانون اﻷسرة وقانون العنف العائلي خطوة هامة في سبيل حماية حقوق المرأة، فمن شأنهما جنبا الى جنب مع السياسات المتصلة بالنهوض بالمساواة وبالتعليم أن يمهدا الطريق أمام المرأة لتحقيق المزيد من التقدم في جميع قطاعات المجتمع. |
Entre las importantes cláusulas de la Constitución para el adelanto de la igualdad de género se encuentran las siguientes: | UN | ومن بين اﻷحكام المهمة في الدستور المتعلقة بالنهوض بالمساواة بين الجنسين ما يلي: |
En opinión de muchas delegaciones, el UNICEF había dado así un paso importante para fomentar la igualdad entre los géneros, sobre todo en relación con la nueva agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ووصفها كثيرون بأنها خطوة كبرى إلى الأمام من جانب اليونيسيف في ما يتعلق بالنهوض بالمساواة الجنسانية، ولا سيما في ضوء خطة التنمية لما بعد عام 2015 الناشئة. |
La obligación de las autoridades de promover la igualdad | UN | واجب السلطات بالنهوض بالمساواة |
La obligación de los empleadores de promover la igualdad | UN | واجب أصحاب العمل بالنهوض بالمساواة |
128. La obligación del empleador de promover la igualdad no es estricta, pero debe aplicarse en la medida de lo posible utilizando los recursos disponibles. | UN | ٨٢١- وليس واجب صاحب العمل بالنهوض بالمساواة الزاميا، غير أنه يجب تنفيذه بقدر المستطاع باستخدام الموارد المتاحة. |
En la Declaración se determina además el compromiso nacional e internacional de promover la igualdad en las 12 esferas de especial preocupación enumeradas en la Plataforma de Acción, que revisten particular importancia para el logro de los objetivos. | UN | كما أن الإعلان يطلب توفر الالتزام على الصعيدين الوطني والدولي بالنهوض بالمساواة في اثني عشر مجالا حاسما حددها منهاج العمل على أنها شديدة الأهمية لبلوغ الأهداف. |
Los organismos gubernamentales estatales y locales tienen la obligación de promover la igualdad entre los géneros sistemática y resueltamente. | UN | إن وكالات الدولة والحكومات الحكومة المحلية وحكومة الدولة مطالبة بأن تعمل بصورة منتظمة وهادفة على بالنهوض بالمساواة بين الجنسين بصورة منتظمة وهادفة. |
Gracias al compromiso de Filipinas de promover la igualdad de género en el hogar se ha logrado reducir la brecha en los indicadores utilizados para elaborar el índice mundial de desigualdad entre los géneros, del Foro Económico Mundial. | UN | وبفضل التزامها بالنهوض بالمساواة بين الجنسين على الصعيد الداخلي، فإن الفلبين نجحت في فيسد الثغرة الجنسانية في المؤشرات المستخدمة في احتساب مؤشر الثغرة الجنسانية لدى المنتدى الاقتصادي العالمي. |
La cooperación también era fundamental para el cumplimiento de los compromisos internacionales respecto de la promoción de la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer en el marco de los procesos de paz y los procesos electorales. | UN | ويعد مثل هذا التعاون أيضا أساسيا لتنفيذ الالتزامات الدولية بالنهوض بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في إطار عمليات السلام والعمليات الانتخابية. |
96. Los objetivos en materia de promoción de la igualdad entre hombres y mujeres en el marco de las competencias de la Comunidad francesa son los siguientes: | UN | 96- والأهداف المتعلقة بالنهوض بالمساواة بين النساء والرجال في إطار صلاحيات التجمع الناطق بالفرنسية هي ما يلي: |
El objetivo general del plan es garantizar el cumplimiento de los compromisos nacionales para la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en Estados estables y frágiles. | UN | والهدف العام للخطة هو ضمان تنفيذ الالتزامات الوطنية بالنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وذلك في الدول المستقرة والهشة. |
Al observar que de conformidad con la Ley sobre la igualdad de género los empleadores están obligados a promover la igualdad de género, el Comité sigue preocupado por la discriminación en el empleo y en el mercado de trabajo y por las diferencias considerables en los salarios. | UN | 241 - وبينما تلاحظ اللجنة التزام أصحاب الأعمال، بموجب قانون المساواة بين الجنسين بالنهوض بالمساواة بين الجنسين، فإن اللجنة لا يزال يساورها القلق بشأن الفصل المهني بين الرجل والمرأة في سوق العمل والفجوة الضخمة بين ما يتقاضاه كل منهما من أجور. |
Al observar que de conformidad con la Ley sobre la igualdad de género los empleadores están obligados a promover la igualdad de género, el Comité sigue preocupado por la discriminación en el empleo y en el mercado de trabajo y por las diferencias considerables en los salarios. | UN | 22 - وبينما تلاحظ اللجنة التزام أصحاب الأعمال، بموجب قانون المساواة بين الجنسين بالنهوض بالمساواة بين الجنسين، فإن اللجنة لا يزال يساورها القلق بشأن الفصل المهني بين الرجل والمرأة في سوق العمل والفجوة الضخمة بين ما يتقاضاه كل منهما من أجور. |
95. La Sra. Horsington (Australia), en nombre de Canadá, Australia y Nueva Zelandia, declara que estos países reiteran su compromiso inquebrantable con el adelanto de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y que, 15 años después, la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, siguen siendo instrumentos esenciales para tal fin. | UN | 95 - السيدة هورسنغتون (أستراليا): تكلمت بالنيابة عن كندا وأستراليا ونيوزيلندا، فقالت إن تلك البلدان تعيد تأكيد التزامها القوي بالنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وبأن إعلان ومنهاج عمل بيجين سيظل لخمسة عشر عاماً فصاعداً الوثيقة الرئيسية لتحقيق هذه الغاية. |
En opinión de muchas delegaciones, el UNICEF había dado así un paso importante para fomentar la igualdad entre los géneros, sobre todo en relación con la nueva agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ووصفها كثيرون بأنها خطوة كبرى إلى الأمام من جانب اليونيسيف في ما يتعلق بالنهوض بالمساواة الجنسانية، ولا سيما في ضوء خطة التنمية لما بعد عام 2015 الناشئة. |
Más de la mitad de los cantones cuentan, además, con un servicio cuyo mandato general es promover la igualdad en la población. | UN | ولدى أكثر من نصف الكانتونات دائرة ذات ولاية عامة تتعلق بالنهوض بالمساواة بين السكان. |