ويكيبيديا

    "بالنيابة العامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Ministerio Público
        
    • Fiscalía General
        
    • enjuiciamiento
        
    • ministerio fiscal
        
    • de la Fiscalía Pública
        
    • Público de
        
    Hubo un nuevo caso de hostigamiento contra un funcionario del Ministerio Público vinculado al caso; UN ووقعت حالة مضايقة جديدة ضد موظف بالنيابة العامة تتصل بهذه الحالة؛
    La Fiscalía Especial de la Mujer, creada en Junio de 1994 adscrita al Ministerio Público. UN 23 - النيابة الخاصة لشؤون المرأة، المنشأة في حزيران/يونيه 1994 والملحقة بالنيابة العامة
    :: Número de denuncias según la Dirección de Investigación Judicial, Ministerio Público (DIJ). UN :: عدد الشكاوى حسب إدارة التحقيق القضائي بالنيابة العامة
    Fue esta la circunstancia que condujo a la Fiscalía General a cancelar su apoyo y manutención con cargo al Programa de Protección y Asistencia. UN وهذا ما دفع بالنيابة العامة إلى وقف الدعم والنفقة بموجب برنامج الحماية والمساعدة.
    A la fecha de comienzo de la subdivisión respectiva del Mecanismo, el Mecanismo se encargará de todas las funciones judiciales o de enjuiciamiento conexas. UN واعتبارا من تاريخ بدء عمل فرعي الآلية، تنفذ الآلية جميع المهام القضائية أو ذات الصلة بالنيابة العامة.
    13 de septiembre de 1982 Agregado del ministerio fiscal ante la Corte de Apelaciones del Litoral en Douala. UN 3 أيلول/سبتمبر 1982 أُلحِق بالنيابة العامة لدى محكمة الاستئناف في الساحل، في دوالا.
    Curso de refresco (24º) para personal administrativo del Departamento de la Fiscalía Pública UN ملاحظات الدورة التنشيطية ٢٤ لقلم الكتاب بالنيابة العامة
    Ello dio lugar a la publicación de directrices que los fiscales del Ministerio Público de todo el país deberán tener en cuenta al aplicar la Ley Maria da Penha. UN وتمثلت نتيجته في نشر مبادئ توجيهية للمدعين العامين بالنيابة العامة البرازيلية بأكملها في تنفيذ قانون ماريا دا بينها.
    Fuente: Dirección de Medicina Legal y Ciencias Forenses, Departamento de Clínica Forense del Ministerio Público. UN المصدر: إدارة الطب الشرعي والعلوم الشرعية، قسم عيادة الطب الشرعي بالنيابة العامة
    Es ilustrativo lo sucedido en el caso del homicidio de Sidney Geovany López, funcionario del Ministerio Público, en el que uno de los tres testigos que declararon ha sido asesinado y los dos restantes se hallan amenazados de muerte. UN ومما يوضح ذلك ما حدث في قضية قتل سيدني جيوفاني لوبيس، الموظف بالنيابة العامة حيث اغتيل واحد من الشهود الثلاثة الذين أدلوا بأقوالهم، وهُدد الاثنان اﻵخران بالقتل.
    Ley Nº 346: Ley orgánica del Ministerio Público. UN - القانون رقم 346: القانون الدستوري الخاص بالنيابة العامة.
    El SPT hubiera deseado tener la posibilidad de reunirse con el Fiscal General del Estado durante su visita de seguimiento para discutir estos y otros temas, tales como la función de la Dirección de Derechos Humanos del Ministerio Público. UN وكانت اللجنة الفرعية تود الاجتماع بالنائب العام للدولة خلال زيارة المتابعة لمناقشة هذه المواضيع وغيرها، من قبيل مهمة إدارة حقوق الإنسان بالنيابة العامة.
    42. En diciembre de 2009 se inauguró una nueva sede del Departamento de Clínica Forense dependiente de la Dirección de Medicina Legal del Ministerio Público. UN 42- في كانون الأول/ديسمبر 2009، افتُتح مقر جديد لقسم عيادة الطب الشرعي التابعة لإدارة الطب الشرعي بالنيابة العامة.
    La denuncia fue a parar a la oficina de la fiscala Marta Sandoval y el mismo día la agente derivó el caso a la unidad Antisecuestro del Ministerio Público. UN وقُدم البلاغ إلى مكتب وكيلة النيابة مارتا ساندوبال التي أحالت الحالة في اليوم نفسه إلى وحدة مكافحة الاختطاف بالنيابة العامة.
    En su articulado se prevé la creación de una Unidad Administradora de Fondos para la Protección y Asistencia de las Víctimas, Testigos y Demás Sujetos Procesales, la cual estará adscrita al Ministerio Público y debe contemplar un presupuesto de gasto para cubrir las contingencias. UN وينص القانون في منطوقه على إنشاء وحدة إدارية لتمويل حماية الضحايا والشهود وسائر أطراف الدعاوى القضائية ومساعدتهم، تكون ملحقة بالنيابة العامة وذات ميزانية لتغطية النفقات الطارئة.
    En aplicación de estas disposiciones, cuando un fiscal del Ministerio Público toma conocimiento de un presunto caso de tortura debe efectuar las averiguaciones preliminares con el órgano policial correspondiente y ordenar el examen médico para constatar el carácter de las lesiones. UN ٧٤- وتطبيقاً لهذه اﻷحكام، فإنه عندما يصل إلى علم محقق بالنيابة العامة ادعاء بوقوع تعذيب، فإنه يجب عليه القيام بالتحريات اﻷولية مع جهاز الشرطة ذي الصلة واﻷمر بإجراء فحص طبي لتحديد طبيعة اﻹصابات.
    Jefe del Ministerio Público de Abeche (1969-1970). UN رئيس المحكمة المكلف بالنيابة العامة في أبيشي (1969-1970)
    Además, éstos, si se encuentran en lugares alejados de la capital y sin posibilidades de tomar acción, siempre pueden acudir a la Fiscalía General para recabar apoyo con base en el principio de unidad que rige en el interior de la Fiscalía. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإنه إذا كان المحققون في أماكن بعيدة عن العاصمة ولا يتسنى لهم التصرف، فإنه يمكنهم الاتصال بالنيابة العامة للحصول على المساعدة على أساس مبدأ الوحدة الساري في النيابة العامة.
    Por ejemplo, antes del proceso no existían indicadores sobre la pertenencia a un grupo paramilitar; por esta razón, la Fiscalía General solicitó que se elaborara una ley -- a saber, la Ley Nº 1312 de 2009 -- que permitiera a los jueces atender a una declaración expresa del interesado excluyendo su responsabilidad en los actos imputados. UN وفي السابق، على سبيل المثال، لم تكن هناك مؤشرات معينة على الانتماء لجماعة شبه عسكرية، وهذا ما حدا بالنيابة العامة إلى أن تطلب وضع قانون تحول فيما بعد إلى القانون رقم 1312 لعام 2009، يخول القاضي الأخذ بإعلان صريح يستبعد فيه الشخص المعني مسؤوليته عن الأفعال المجرّمة.
    A la fecha de comienzo de la subdivisión respectiva del Mecanismo, el Mecanismo se encargará de todas las funciones judiciales o de enjuiciamiento conexas. UN واعتبارا من تاريخ بدء عمل فرعي الآلية، تنفذ الآلية جميع المهام القضائية أو ذات الصلة بالنيابة العامة.
    Estas medidas incluyen circulares remitidas por las autoridades centrales al personal del ministerio fiscal o del Ministerio del Interior, en las que siempre se recuerdan las obligaciones y las responsabilidades que se deben asumir y las medidas que se deben evitar durante el ejercicio de sus funciones. UN كما تشمل هذه الإجراءات الكتب الدورية التي تصدرها الجهات الرئاسية للعاملين بالنيابة العامة أو بوزارة الداخلية والتي تشمل دائماً التذكير بالواجبات والمسؤوليات التي يتعين التحلي بها في ممارستهم لوظائفهم وكذلك بما يتعين عليهم الابتعاد عنه وتحذير المخالفين من الجزاءات المتوقعة في حالات المخالفات.
    Curso de refresco (25º) para personal administrativo del Departamento de la Fiscalía Pública UN الدورة التنشيطية ٢٥ لقلم الكتاب بالنيابة العامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد