Deseo sumar mi delegación a la declaración formulada por el representante del Pakistán en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وأود أن أعلن تأييد وفد بلدي للبيان الذي أدلى به ممثل باكستان بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Mi delegación hace suya la declaración pronunciada por el representante del Pakistán en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | ويؤيد وفد بلدي البيان الذي أدلى به ممثل باكستان بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Me veo obligado a formular algunas observaciones sobre la declaración pronunciada por el representante del Pakistán en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI). | UN | وأجدني مضطرا إلى الإدلاء ببعض التعليقات على البيان الذي ألقاه ممثل باكستان بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Bangladesh se adhiere a las declaraciones formuladas en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica y el Movimiento de los Países No Alineados. | UN | تؤيد بنغلاديش البيانين اللذين أُلقيا بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز. |
En muchos casos las normas de atribución serán similares a las vigentes respecto de los Estados, pero puede haber casos concretos, como las operaciones de mantenimiento de la paz, en los cuales un Estado esté actuando en nombre de una organización internacional. | UN | وفي كثير من الحالات تكون قواعد النسب مماثلة للقواعد السارية بالنسبة إلى الدول لكن قد تكون هناك حالات خاصة، مثل عمليات حفظ السلام، تتصرف فيها الدولة بالنيابة عن منظمة دولية. |
En el Sudán, se completaron tres edificios para el Ministerio de Agricultura y Recursos Animales en nombre de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. | UN | وفي السودان، جرى إكمال ثلاثة مبان لوزارة الزراعة والموارد الحيوانية بالنيابة عن منظمة الأغذية والزراعة. |
Finalmente, a título nacional quisiera señalar que suscribo la declaración formulada en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وأخيرا، بصفتي الوطنية، أود أن أؤيد البيان الذي أدلي به بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Argelia hace suya la declaración formulada por el representante de Siria en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وتؤيد الجزائر البيان الذي أدلى به ممثل سوريا بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Al respecto, mi delegación desea asociarse a las opiniones expresadas tan hábilmente por Túnez, en nombre de la Organización de la Unidad Africana, y por Indonesia, en nombre de los miembros del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وفي هذا المقام، أود أن أضم صوت وفدي الى وجهات النظر التي أحسنت التعبير عنها كل من تونس بالنيابة عن منظمة الوحدة الافريقية، وإندونيسيا بالنيابة عن البلدان أعضاء حركة عدم الانحياز. |
Por último, mi delegación felicita al Secretario General por los esfuerzos que realiza en la gestión de los asuntos de la Organización y hace suyas las declaraciones formuladas por los representantes de Burkina Faso y de Nigeria en nombre de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y del Grupo Africano, respectivamente. | UN | أخيرا، يهنئ وفدي اﻷمين العام على جهوده في تصريف شؤون المنظمة، ويعرب عن تأييده للبيانين اللذين أدلت بهما بوركينا فاصو بالنيابة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية ونيجيريا بالنيابة عن المجموعة اﻷفريقية. |
Mi delegación respalda las declaraciones formuladas por el Representante Permanente de Cuba en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y por el Representante Permanente del Pakistán en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | إن وفد بلادي يضم صوته إلى البيان الذي أدلى به المندوب الدائم لكوبا نيابة عن حركة عدم الانحياز وكذلك المندوب الدائم لباكستان بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Mi delegación hace suyas las declaraciones formuladas por el representante del Pakistán en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica y por el representante de Guinea en nombre del Grupo de Estados de África. | UN | ويؤيد وفد بلدي البيانين اللذين أدلى بهما ممثل باكستان بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي، وممثل غينيا، بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية. |
Quisiera señalar que mi delegación apoya plenamente las declaraciones formuladas por los representantes del Pakistán en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica, de Kuwait en nombre del Grupo de Estados Árabes y de Guinea en nombre del Grupo de Estados de África. | UN | كما أُعرب عن كامل تأييدنا لما ورد في بيانات كل من باكستان بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي، والكويت بالنيابة عن المجموعة العربية، وغينيا بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية. |
Antes de concluir, quisiera, en nombre de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro, transmitir nuestro agradecimiento a todas las delegaciones que han contribuido a la elaboración del proyecto de resolución. | UN | قبل أن أختتم بياني أود، بالنيابة عن منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود، أن أشكر جميع الوفود التي ساهمت في إعداد مشروع القرار هذا. |
Mi país se adhiere a las declaraciones formuladas por el representante de Siria, en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica, y por el representante de Egipto, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | كما أود أن أعبر عن مساندتنا لما ورد في بيان سوريا بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي وبيان جمهورية مصر العربية باسم حركة عدم الانحياز. |
Mi delegación desea hacer suyas las declaraciones formuladas en la 36ª sesión por los representantes de Egipto, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, y de Siria, en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | يود وفدي أن يعلن تأييده للبيان الذي أدلى به في الجلسة السادسة والثلاثين ممثل مصر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، وأدلت به سوريا في نفس الجلسة بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Mi delegación suscribe la declaración realizada por el representante de Egipto en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y por el representante de la República Árabe Siria en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | ويؤيد وفدي البيانين اللذين أدلى بهما ممثل مصر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، وممثل الجمهورية العربية السورية بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Jordania se asocia a la declaración formulada por el representante de Marruecos en nombre del Grupo de los Estados Árabes, por el representante de Cuba en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y por el representante de Uganda en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | والأردن يضم صوته للبيانات التي أدلى بها المغرب بالنيابة عن المجموعة العربية، وكوبا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، وأوغندا بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي. |
En tal sentido, es importante aclarar, por ejemplo, cuáles podrían ser los límites de la responsabilidad internacional cuando el agente u órgano es una organización regional a la que se encomienda realizar operaciones de mantenimiento de la paz en nombre de una organización internacional sobre la base de una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم على سبيل المثال، توضيح حدود المسؤولية الدولية إذا كان الوكيل أو الجهاز منظمة إقليمية مكلفة بالقيام بعمليات حفظ السلام بالنيابة عن منظمة دولية بناء على قرار صادر عن مجلس الأمن. |
3) La responsabilidad individual puede referirse también al perjuicio causado por el hecho de una persona que actúe en nombre de una organización internacional. | UN | 3 - وقد تتعلق المسؤولية الفردية أيضاً بضرر يتسبب فيه فعلُ شخص يتصرف بالنيابة عن منظمة دولية. |
Tomando nota de la Declaración de la Cumbre de Budapest de 1994 en la que se convino que los Estados participantes podrían, en circunstancias excepcionales, decidir de común acuerdo que se sometiera una controversia al Consejo de Seguridad en nombre de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن قمة بودابست لعام ١٩٩٤ الذي اتفق فيه على أنه يجوز للدول المشتركة أن تقرر، سويا، في الظروف الاستثنائية، بالنيابة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، إحالة نزاع ما إلى مجلس اﻷمن، |
Sr. Cengizer (Turquía) (habla en inglés): Hago uso de la palabra en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI). | UN | السيد سينغيزر (تركيا) (تكلم بالانكليزية): أتكلم بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي. |