ويكيبيديا

    "بالهجرة غير القانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inmigración ilegal
        
    • migración irregular estén
        
    • migración ilegal
        
    • migración irregular y
        
    Los que se dedican a la trata de mujeres también pueden merecer otras sanciones relacionadas con la inmigración ilegal y la falsificación, así como los delitos de proxenetismo y prostitución. UN أما المتاجرون بالمرأة فقد يتعرضون لاتهامات أخرى تتعلق بالهجرة غير القانونية وبالتزوير واتهامات بالجلب لغرض البغاء وبالبغاء.
    En espera del diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo, que tendrá lugar en 2006, Malta seguirá colaborando con el ACNUR, la OIM y otras organizaciones a fin de encontrar una solución al grave problema de la inmigración ilegal. UN وبينما تنتظر مالطة الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية والمقرر إقامته في عام 2006 فإنها ستواصل العمل مع المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة وسائر المنظمات من هذا القبيل لإيجاد حل للمشكلة الحادة المتعلقة بالهجرة غير القانونية.
    Subrayando la importancia de que las leyes y reglamentos relativos a la migración irregular estén en consonancia con las obligaciones de los Estados en virtud del derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ تؤكد أهمية تماشي الأنظمة والقوانين المتعلقة بالهجرة غير القانونية مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Destacando la importancia de que las leyes y reglamentos relativos a la migración irregular estén en consonancia con las obligaciones de los Estados en virtud del derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ تؤكد أهمية أن تتسق الأنظمة والقوانين المتعلقة بالهجرة غير القانونية مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Esperamos que los países adhieran al Programa de Acción, sobre todo a aquellas disposiciones relativas a la migración ilegal. UN ونأمل أن تلتزم البلدان ببرنامج العمل، وبشكل خاص اﻷحكام المتعلقة بالهجرة غير القانونية.
    El tráfico en aumento de drogas ilícitas está estrechamente relacionado con la migración ilegal, la delincuencia organizada y el terrorismo internacional. UN وأضاف أن تزايد الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وثيق الصلة بالهجرة غير القانونية والجريمة المنظمة والإرهاب الدولي.
    El problema de la población de los campamentos de refugiados de la parte oriental de Nepal no es una situación típica de refugiados, sino que muestra una naturaleza muy compleja que tiene su génesis en la inmigración ilegal. UN ومشكلة السكان في مخيمات اللاجئين في شرق نيبال ليست مشكلة تتعلق بحالة نموذجية من حالات اللجوء، بل إنها مشكلة معقدة للغاية، لأنها تتعلق بالهجرة غير القانونية.
    Muchos de esos inmigrantes habían entrado en el país de forma ilegal, por lo que muchos angoleños asociaban el islam con la inmigración ilegal y la delincuencia. UN ودخل العديد من هؤلاء المهاجرين إلى البلد بشكل غير قانوني، مما جعل العديد من الأنغوليين يربطون الإسلام بالهجرة غير القانونية والجريمة.
    Sin embargo, el Servicio de Policía de Seguridad de Noruega ha establecido una relación de trabajo satisfactoria con la Autoridad Nacional para la Investigación y el Enjuiciamiento de los delitos económicos y ambientales (ØKOKRIM) en materia de blanqueo de dinero y también con las autoridades de inmigración respeto de la inmigración ilegal. UN إلا أن دائرة الأمن التابعة للشرطة النرويجية قد أقامت علاقات عمل جيدة في مجال غسل الأموال مع السلطة الوطنية النرويجية المعنية بالتحقيق والمقاضاة بشأن الجرائم الاقتصاديـة والبيئية، وكذلك مع سلطات الهجرة فيما يتعلق بالهجرة غير القانونية.
    A ese respecto, conviene establecer claramente la distinción entre los refugiados y los desplazados y los inmigrantes clandestinos y señalar que el ACNUR concedió, sin el consentimiento del Gobierno de Camboya, tarjetas de refugiado a algunos extranjeros que habían entrado ilegalmente en el territorio de Camboya, lo que favorece el tráfico de seres humanos y la inmigración ilegal. UN ومن الواجب، في هذا المضمار، أن يكون هناك تمييز واضح بين اللاجئين والمشردين والقائمين بالهجرة السرية، مع ملاحظة أن المفوضية قد قامت، بدون موافقة السلطات الكمبودية بتقديم بطاقات من بطاقات اللجوء لبعض الأجانب الذين دخلوا إقليم كمبوديا على نحو غير مشروع، مما يحرّض على الاتجار في الأشخاص والقيام بالهجرة غير القانونية.
    Además de las medidas de intercambio de información mencionadas en el inciso g) del párrafo 2, Chipre ha adoptado los principios conjuntos para el intercambio de datos de los grupos de trabajo del Consejo Europeo (CIREFI y CIREA) encargados del intercambio de información sobre inmigración ilegal o irregular y de los refugiados, respectivamente. UN وبالإضافة إلى التدابير الرامية إلى تبادل المعلومات الواردة في الفقرة الفرعية 2 (ز)، اعتمدت قبرص المبدأ المشترك لتبادل البيانات في مركز المعلومات والبحث والتبادل بشأن عبور الحدود والهجرة، ومركز المعلومات والبحث والتبادل بشأن اللجوء، اللذين هما فريقا عمل تابعين للمجلس الأوروبي يتناولان تبادل المعلومات المتعلقة بالهجرة غير القانونية وغير المنتظمة والمتعلقة من ثم باللاجئين.
    Destacando la importancia de que las leyes y reglamentos relativos a la migración irregular estén en consonancia con las obligaciones de los Estados en virtud del derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, UN " وإذ تؤكد أهمية اتساق الأنظمة والقوانين المتعلقة بالهجرة غير القانونية مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Respecto de la migración ilegal, Malasia indica que ha previsto exhortar a la Asamblea General a que considere la posibilidad de imponer medidas eficaces encaminadas a eliminar las corrientes de trabajadores ilegales y luchar contra la trata de seres humanos. UN ويتمثل موقف ماليزيا فيما يتعلق بالهجرة غير القانونية في دعوة الجمعية العامة إلى النظر في فرض تدابير فعالة ترمي إلى القضاء على التدفقات غير القانونية ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    166.289 Abordar las lagunas jurídicas en relación con la migración ilegal (Kuwait); UN 166-289 معالجة الثغرات القانونية فيما يتعلق بالهجرة غير القانونية (الكويت)؛
    Tras evaluar la campaña, se descubrió que tuvo un efecto significativo y la mayoría de las personas que participaron en la campaña declararon que habían cambiado sus puntos de vista sobre la migración ilegal y sus riesgos. UN وأظهر التقييم الأثر الكبير الذي خلفته الحملة - فأفاد معظم المشاركين فيها بأنهم تمكنوا من تغيير الآراء المحيطة بالهجرة غير القانونية وبمخاطرها.
    Posteriormente en mayo de 2000 el Programa organizó en Issyk - Kul (Kirguistán) la Conferencia Internacional sobre políticas relativas a las migraciones que contó con la participación de 13 países del Asia central, el Cáucaso y Estados vecinos y a la que asistieron cerca de 70 altos funcionarios gubernamentales, que se centró en los aspectos relacionados con la migración irregular y la estabilidad en la región. UN وفي أيار/مايو 2000، نظم البرنامج في إيسيك - كول، بقيرغيزستان، مؤتمر سياسة الهجرة الدولية بمشاركة 13 بلدا من آسيا الوسطى، والقوقاز والدول المجاورة، وحضره ما يقارب 70 مسؤولا حكوميا رفيع المستوى، وركز على الأوجه المرتبطة بالهجرة غير القانونية والاستقرار في هذه المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد