ويكيبيديا

    "بالهجرة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • migración en
        
    • migraciones en
        
    • inmigración en
        
    • Inmigración de
        
    • migratorias en
        
    • Migración de
        
    • migración a
        
    • migratoria de
        
    No parece existir una cultura de la migración en los derechos humanos. UN ولا توجد، فيما يبدو، ثقافة تتعلق بالهجرة في حقوق الإنسان.
    El UNFPA orienta al grupo temático nacional sobre migración en su examen de la migración, tanto interna como internacional. UN ويوفر الصندوق القيادة للفريق المواضيعي الوطني المعني بالهجرة في دراسته للهجرة الداخلية والدولية على حد سواء.
    Los niños que los familiares que migran dejan atrás sienten los efectos de la migración en los países de origen. UN فالأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم يتأثرون بالهجرة في البلدان الأصلية للمهاجرين.
    Los problemas relacionados con las migraciones en Libia son inmensos, y las condiciones en que viven los migrantes, sumamente difíciles. UN 99 - أما المشاكل المتعلقة بالهجرة في ليبيا، فهي مشاكل هائلة، ولا تزال الظروف التي تواجه المهاجرين سيئة جداً.
    25. Convenio (Nº 143) sobre las migraciones en condiciones abusivas y la promoción de la igualdad de oportunidades y de trato de los trabajadores migrantes UN 25- الاتفاقية (رقم 143) المتعلقة بالهجرة في أوضاع اعتسافية وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال المهاجرين
    Esa falta de control se añade a las connotaciones negativas que suele tener la inmigración en los países receptores. UN وأن انعدام السيطرة هذا يضيف الى الدلائل السلبية التي تقترن أحيانا بالهجرة في البلدان المستقبلة.
    También se ha establecido un directorio de centros de coordinación de la ASEAN para el intercambio de información entre las autoridades de Inmigración de los países de la ASEAN. UN كما أنها أسست دليلا للرابطة لتنسيق شؤون الهجرة في بلدانها بغرض تبادل المعلومات المتعلقة بالهجرة في تلك البلدان.
    Las cuestiones migratorias en esa región pueden ser demasiado delicadas o demasiado divisivas. UN فالقضايا المتعلقة بالهجرة في تلك المنطقة قد تكون ذات حساسية فائقة أو باعثة على الفرقة.
    La OIT ha venido promoviendo y apoyando el uso de módulos de migración en las encuestas sobre población activa en los países en desarrollo. UN وتشجع منظمة العمل الدولية وتدعم استخدام وحدات متعلقة بالهجرة في مسوح القوى العاملة في البلدان النامية.
    Los niños que los familiares que migran dejan atrás se ven afectados por la migración en los países de origen. UN فالأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم يتأثرون بالهجرة في بلدان المنشأ.
    Por lo tanto, es necesario situar el diálogo sobre la migración en el marco de las Naciones Unidas. UN ولذلك، توجد حاجة إلى إدخال الحوار المتعلق بالهجرة في إطار الأمم المتحدة.
    Los dos comités, que en la actualidad llevan una intensa actividad, han examinado todas las cuestiones relativas a la migración en Jordania y han elaborado un informe que se publicará en breve. UN وتستعرض اللجنتان، اللتان تضطلعان الآن بنشاط كبير، جميع المسائل المتعلقة بالهجرة في الأردن، وقدمتا تقريرا سينشر قريبا.
    De conformidad con las recomendaciones del seminario regional mencionado, se propuso un proyecto regional sobre políticas de migración en los países árabes que aportan mano de obra. UN ووفقا للتوصيات الصادرة عن الحلقة الدراسية الاقليمية السالفة الذكر تمت صياغة اقتراح بشأن مشروع اقليمي للسياسات الخاصة بالهجرة في البلدان العربية المصدرة لليد العاملة.
    Como se ha evidenciado durante la reciente crisis de Kosovo en 1999, la OIM desempeña una función cada vez más importante en la prestación de ayuda a la migración en situaciones de emergencia cuando se precisa la evacuación, así como en la repatriación cuando las circunstancias lo permiten. UN وخلال أزمة كوسوفو اﻷخيرة التي نشبت في عام ٩٩٩١، اضطلعت المنظمة بدور متزايد اﻷهمية في توفير المساعدة الخاصة بالهجرة في حالات الطوارئ حيث يكون اﻹجلاء لازما وكذا العودة حينما تكون الظروف مؤاتية.
    Otras medidas adoptadas en ese contexto incluyen la vigilancia de grupos determinados de nacionales y de extranjeros, las inspecciones en aeropuertos, los registros regulares en las fronteras, el establecimiento de una brigada operacional de migraciones en el aeropuerto internacional de Uagadugú y el examen detallado de los expedientes de solicitudes de visas y de permisos de residencia. UN ومن التدابير المتخذة في هذا الصدد مراقبة الفئات الحساسة من المواطنين والأجانب، وفرز المسافرين في المطارات، وإمساك السجلات الحدودية المنتظمة، وإنشاء لواء عملياتي معني بالهجرة في مطار واغادوغو الدولي، والدراسة المتعمقة لملفات طلب التأشيرة وتراخيص الإقامة.
    Convenio de la OIT sobre las migraciones en condiciones abusivas y la promoción de la igualdad de oportunidades y de trato de los trabajadores migrantes, 1975 (disposiciones complementarias) (No. 143) UN اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالهجرة في أوضاع اعتسافية وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال المهاجرين لعام 1975 (أحكام تكميلية) (رقم 143)
    17) El Comité observa que El Salvador aún no se ha adherido al Convenio Nº 97 de la OIT (1949) sobre los trabajadores migrantes o al Convenio Nº 143 de la OIT (1975) sobre las migraciones en condiciones abusivas y la promoción de la igualdad de oportunidades y de trato de los trabajadores migrantes. UN (17) وتلاحظ اللجنة أن السلفادور لم تنضمّ بعد إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 97 (لعام 1949) بشأن العمال المهاجرين أو إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143 (لعام 1975) المتعلقة بالهجرة في ظروف تعسفية وتشجيع تكافؤ الفرص والمساواة في معاملة العمال المهاجرين (أحكام تكميلية).
    El Grupo de Trabajo consultó también con las autoridades de apelación en materia de inmigración en Hatton Cross, que están dotadas de jurisdicción para conceder la libertad bajo fianza a los solicitantes de asilo y oír las apelaciones de fondo. UN وتشاور الفريق العامل أيضا مع سلطات الاستئناف بالهجرة في هاتون كروس الذين لهم الاختصاص القضائي بمنح الكفالة لطالبي اللجوء والاستماع إلى طلبات الاستئناف الموضوعية.
    Por último, el Reino Unido informó sobre el establecimiento de una dependencia central de inteligencia en Bucarest para combatir específicamente la delincuencia organizada en relación con la inmigración en Rumania. UN وأخيرا، أبلغت المملكة المتحدة عن إنشاء وحدة استخبارات مركزية في بوخارست للتركيز على الجريمة المنظمة المتصلة بالهجرة في رومانيا.
    Las leyes y las políticas de Inmigración de Italia ya incluyen el derecho a la unidad familiar y tienen disposiciones contra la explotación y los malos tratos infligidos a mujeres y niños introducidos ilegalmente en el país. UN وتشمل القوانين والسياسات المعنية بالهجرة في إيطاليا حاليا الحق في وحدة الأسرة كما تشمل أحكاما لمكافحة استغلال والإساءة للنساء والأطفال المجلوبين إلى البلد بطريقة غير شرعية.
    El principal objetivo del proyecto es promover un mejor conocimiento de las realidades migratorias en todos los países interesados mediante el intercambio de información legislativa y estadística, los estudios sobre migración y asilo y la creación de una red de contacto. UN والهدف الرئيسي للمشروع هو تشجيع تعزيز معرفة الحقائق الواقعة المتعلقة بالهجرة في جميع البلدان المعنية عن طريق تشاطر المعلومات التشريعية والإحصائية، وإجراء دراسات في مجال الهجرة واللجوء وإنشاء شبكة للاتصال.
    Se hizo particular referencia al éxito de la conferencia de la CEI y a sus actividades de seguimiento, a la Reunión Regional sobre Migración de Norteamérica y América Central, y a la introducción de la cuestión de la migración en la labor de la Cumbre de las Américas. UN وأشير بصفة خاصة إلى النجاح الذي أحرزه مؤتمر كمنولث الدول المستقلة، وأنشطة المتابعة التي تلته، وإلى المؤتمر اﻹقليمي المعني بالهجرة في أمريكا الشمالية والوسطى، وإلى إدخال موضوع الهجرة في عمل اجتماعات قمة اﻷمريكتين.
    Integrar esas medidas, así como otras vinculada a la migración, a las políticas y los programas de desarrollo, en asociación con los colaboradores interesados; UN وإدماج هذه التدابير وغيرها من التدابير المرتبطة بالهجرة في السياسات والبرامج الإنمائية بالشراكة مع الشركاء المعنيين؛
    Los instrumentos que se negocian en ese ámbito, vinculantes para los países que los suscriben, están delineando las bases de la política migratoria de América del Sur. UN والصكوك التي يجري التفاوض بشأنها في هذا المحفل، وهي صكوك ملزمة للدول الموقعة عليها، تحدد أسس السياسة المتعلقة بالهجرة في أمريكا الجنوبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد