ويكيبيديا

    "بالهدوء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • calma
        
    • tranquilidad
        
    • tranquila
        
    • calme
        
    • tranquilo
        
    • paz
        
    • calmada
        
    • silencio
        
    • calmado
        
    • serenidad
        
    • calmarse
        
    • tranquilos
        
    • tranquilas
        
    • calmados
        
    • relajarte
        
    Con la cooperación de ambas partes, la FNUOS ha desempeñado en forma efectiva su cometido y la zona de operaciones se ha mantenido en calma. UN وبفضل التعاون من كلا الجانبين، تضطلع قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بمهامها بفعالية وتتسم منطقة عمليتها بالهدوء.
    Todo el mundo mantuvo la calma y esperó para ver lo que ocurría. Pero ahora, el pueblo está empezando a impacientarse. UN في البداية لم تكن هناك تظاهرات وكان الكل ملتزما بالهدوء والترقب انتظارا لما عساه يحدث ولكن اﻵن بدأ الناس ينتابهم القلق.
    Podrías haberte escondido en la cabina durante mucho tiempo, disfrutando la tranquilidad. Open Subtitles كان يمكنك البقاء في ذلك الكوخ فترة طويلة والإستمتاع بالهدوء
    Desde entonces, la situación en la zona de operaciones ha sido relativamente tranquila aunque inestable. UN ومنذ ذلك الحين، اتسمت الحالة في منطقة العمليات بالهدوء النسبي مع عدم الاستقرار.
    Le ruego que se calme. Me ha dejado sin respiración. Open Subtitles سيدى, أنا أحتاج منك الاّن أن تلتزم بالهدوء لأننى لم أعد حتى أستطيع التنفس الاّن
    El tranquilo Pacífico meridional no se ha librado de este comercio mortal. UN ولم تنج من هذه التجارة المميتة منطقة جنوب المحيط الهادئ المتسمة بالهدوء.
    14. En las provincias meridionales, la situación militar se mantuvo relativamente en calma. UN ١٤ - وفي المقاطعات الشمالية، ظلت الحالة العسكرية تتسم بالهدوء نسبيا.
    La situación operacional en la zona que está bajo la responsabilidad de la Misión ha permanecido en calma. UN وخلال فترة التقرير أيضا استمرت الحالة التشغيلية داخل المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة تتسم بالهدوء.
    Con la cooperación de ambas partes, la FNUOS ha desempeñado en forma efectiva su cometido y su zona de operaciones se ha mantenido en calma. UN وبتعاون الطرفين، أنجزت القوة مهامها بفعالية واتسمت منطقة عملها بالهدوء.
    En cuanto al conflicto entre Etiopía y Eritrea, acogemos con satisfacción la calma que ha prevalecido desde hace un tiempo. UN وبالمثل، فيما يتعلق بالصراع بين إثيوبيا وإريتريا، نحن نرحب بالهدوء الذي يسود منذ فترة.
    Instó a todos los interesados a que mantuvieran la calma y respetaran el resultado de las elecciones. UN وحث جميع المعنيين باﻷمر على الاحتفاظ بالهدوء واحترام نتيجة الانتخابات.
    Los miembros del Consejo pidieron a todas las partes que permanecieran en calma y respetaran el resultado de la votación. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى مواصلة الالتزام بالهدوء والتقيد بنتائج التصويت.
    Sin embargo, no se podía permitir que alterasen la paz y la tranquilidad ni que causaran desórdenes. UN إلا أنه لا يجوز، مع ذلك، أن يسمح لهم باﻹخلال بالهدوء والطمأنينة أو بإحداث الشغب.
    La situación en la frontera con el Senegal sigue siendo tranquila, aunque de vez en cuando se denuncian incidentes. UN ولا يزال الوضع على الحدود مع السنغال يتسم بالهدوء وإن كانت التقارير تفيد بوقوع حوادث متفرقة.
    - No me digas que me calme. Nunca me digas que me calme. Open Subtitles -لا تخبرني أن أهدأ، لا تخبرني أبداً بالهدوء
    El mundo dista mucho de ser un lugar tranquilo, y la humanidad se enfrenta a numerosos y graves retos. UN وهيهات أن يتمتع العالم بالهدوء. ويواجه الناس تحديات كثيرة خطيرة.
    Toda la tensión debe de irse. Debes sentirte calmada y relajada y muy segura. Sería casi imposible. Open Subtitles جميع هذه الضغوطات ستتلاشى عليكِ الشعور بالهدوء والإسترخاء وبالأمان
    Por favor, silencio todos. Tal vez la abuela duerme. Open Subtitles ليتحلّى الجميع بالهدوء فمن المحتمل أن الجدّة نائمة
    calmado y pensativo. Y la profundidad importa tanto como la quietud y el agua. TED يتسم بالهدوء و التفكير المستديم، وتلك االأفكار والمعضلات العميقة تحمل نفس الصفات التي تميز المياه الساكنة.
    :: Profesionalismo, seriedad y capacidad para priorizar, acostumbrada a trabajar bajo presión y cumplir los plazos manteniendo la serenidad y la concentración UN :: المهنية والضمير الحي والقدرة على تحديد الأولويات والعمل تحت الضغط والوفاء بالمواعيد مع الاحتفاظ بالهدوء والتركيز
    Según el Gobierno, se le ordenó calmarse y acostarse en un banco de madera a dormir. UN وحسب الحكومة فإنه أُمر عندئذ بالهدوء والاستلقاء على مقعد خشبي للنوم.
    La mayoría de los atachés se han mantenido tranquilos. UN وقد اتسم مسلك الملحقين بالهدوء بصورة رئيسية.
    En las semanas anteriores al cumplimiento del plazo del mandato, además, han aumentado las actividades militares de las fuerzas de Croacia y Serbia a lo largo de partes de la línea de enfrentamiento que anteriormente estaban tranquilas. UN وعلاوة على ذلك، ففي اﻷسابيع التي سبقت الموعد النهائي للولاية، تزايد النشاط العسكري من جانب القوات الكرواتية والصربية على حد سواء بطول أجزاء من خط المواجهة كانت تتسم من قبل بالهدوء.
    Si nosotros estamos calmados, el pueblo estará calmado, ¿sí? Open Subtitles سنلتزم بالهدوء. , وستبقي البلدة هادئة, حسنا . ؟
    Tienes que relajarte durante... Open Subtitles فقط عليك بالهدوء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد