ويكيبيديا

    "بالهوية الثقافية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la identidad cultural
        
    • de identidad cultural
        
    • su identidad cultural
        
    En consecuencia, es un factor esencial para el desarrollo y desempeña un papel fundamental con respecto a la identidad cultural. UN ولذلك فإن تحسين المستوطنات البشرية يمثل عاملا أساسيا في التنمية ويؤدي دورا أساسيا فيما يتعلق بالهوية الثقافية.
    Reafirmamos nuestra devoción por la identidad cultural del pueblo canaco y rendimos homenaje a la memoria de nuestros ancestros, fuente de nuestra fortaleza y origen de nuestro patrimonio común. UN إننا نؤكد تمسكنا بالهوية الثقافية لشعب الكاناك ونشيد بذكرى أسلافنا، مصدر قوتنا وأصل تراثنا المشترك.
    Reafirmamos nuestro compromiso para con la identidad cultural del pueblo canaco rindiendo homenaje a la memoria de nuestros ancestros, fuente de nuestra fortaleza y origen de nuestro legado común. UN ونؤكد مجددا التزامنا بالهوية الثقافية لشعب الكاناك بتمجيد ذكرى أسلافنا، وهم مصدر قوتنا وأصل تراثنا المشترك.
    En lo que concierne a la identidad cultural de nuestro pueblo, puedo señalar con plena convicción que a partir de 1975 la vida cultural ha evolucionado. UN وفيما يتعلق بالهوية الثقافية لشعبنا، أستطيع القول، وأنا مقتنع اقتناعا كاملا إن الحياة الثقافية أخذت تتطور منذ عام ١٩٧٥.
    Además, los activos antropógenos afectan directamente la posibilidad de llevar una buena vida a través de la provisión de (y el acceso a) riqueza material, vivienda, salud, educación, relaciones humanas satisfactorias, libertad de opción y de acción y sentido de identidad cultural y seguridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤثر الأصول البشرية المنشأ تأثيراً مباشراً على إمكانية التمتع بحياة طيبة من خلال توفُّر الثروة المادية والمأوى والصحة والتعليم والعلاقات الإنسانية التي تبعث على الرضاء وحرية الاختيار والفعل والإحساس بالهوية الثقافية والأمن.
    En un mundo en cambio constante, los países en desarrollo necesitan reivindicar su identidad cultural. UN والمطالبة بالهوية الثقافية ضرورية للبلدان النامية في عالم يمر بتغيير مستمر.
    Se ha establecido una rama local de Prosvjeta que se propone trabajar en favor de la promoción de la identidad cultural serbia dentro del marco jurídico croata. UN وأنشئ فرع محلي لبروسفييتا التي تعتزم أن تعمل على النهوض بالهوية الثقافية الصربية داخل الاطار القانوني الكرواتي.
    Se ha establecido una rama local de Prosvjeta que se propone trabajar en favor de la promoción de la identidad cultural serbia dentro del marco jurídico croata. UN وأنشئ فرع محلي لبروسفييتا التي تعتزم أن تعمل على النهوض بالهوية الثقافية الصربية داخل الاطار القانوني الكرواتي.
    Todos los años se publican muchas obras académicas que tratan de una amplia gama de temas relacionados con la identidad cultural. UN وتُنشر كل سنة منشورات أكاديمية عديدة تتعلق بمجموعة واسعة من المواضيع ذات الصلة بالهوية الثقافية.
    Reconocer la identidad cultural y la existencia de los pueblos indígenas y los grupos minoritarios en África; UN الاعتراف بالهوية الثقافية للشعوب الأصلية ومجموعات الأقليات في أفريقيا وبوجودها؛
    Tanto la capacidad de adaptación de las personas como su aptitud para aprovechar las oportunidades suelen guardar relación con la identidad cultural y otros aspectos relacionados. UN إن قدرة الناس على التكيف والاستفادة من الفرص كثيرا ما ترتبط بالهوية الثقافية وبمسائل أخرى ذات صلة.
    5. Reitera su petición a la Potencia administradora de que siga reconociendo y respetando la identidad cultural y étnica del pueblo chamorro, los habitantes indígenas de Guam; UN ٥ - تكرر طلبها الى الدولة القائمة باﻹدارة الاستمرار فى الاعتراف بالهوية الثقافية واﻹثنية لشعب الشامورو، وهم السكان اﻷصليون لغوام، وباحترام تلك الهوية؛
    Fomento de la identidad cultural como factor de reconocimiento mutuo entre las personas, los grupos, las naciones y las regiones; fomento de la sensibilización y del disfrute del patrimonio cultural de los grupos y minorías étnicos nacionales y de los pueblos indígenas UN النهوض بالهوية الثقافية كعامل من عوامل التقدير المتبادل فيما بين اﻷفراد والجماعات والشعوب والمناطق؛ والنهوض بالوعي والتمتّع بالتراث الثقافي للجماعات واﻷقليات اﻹثنية الوطنية وللشعوب اﻷصلية
    Prosigue la construcción y ampliación de asentamientos, mientras que los intentos por parte de Israel de judaizar las alturas del Golán tienen gravísimas consecuencias para la identidad cultural y social de los árabes. UN ويستمر بناء وتوسيع المستوطنات، وتؤدي محاولات إسرائيل الرامية إلى تهويد مرتفعات الجولان السورية إلى أخطر الآثار فيما يتعلق بالهوية الثقافية والاجتماعية العربية.
    Del mismo modo, la sociedad civil debería tener por objetivo el desarrollo de la conciencia de la identidad cultural de los belarusos y de los demás grupos étnicos y culturales que conviven con ellos, sobre la base de la tolerancia y el respeto de la diversidad. UN كما ينبغي للمجتمع المدني أن يسعى إلى إذكاء الوعي بالهوية الثقافية في صفوف البيلاروسيين والفئات الإثنية والثقافية الأخرى التي تتعايش معهم، وذلك في ظل التسامح واحترام التنوع.
    Una buena comprensión de las cuestiones relativas a la identidad cultural y religiosa ayudará a los gobiernos y a las autoridades educativas a adoptar medidas más apropiadas en ese ámbito. UN والفهم العميق للقضايا المتعلقة بالهوية الثقافية والدينية سيساعد الحكومات والسلطات المسؤولة عن التعليم على وضع إجراءات تعليمية أفضل.
    Una buena comprensión de las cuestiones relativas a la identidad cultural y religiosa ayudará a los gobiernos y a las autoridades competentes en materia de enseñanza a adoptar medidas más apropiadas en ese ámbito. UN والفهم العميق للقضايا المتعلقة بالهوية الثقافية والدينية سيساعد الحكومات والسلطات المسؤولة عن التعليم على وضع إجراءات تعليمية أفضل.
    Desde 2009, ha avanzado en los cinco objetivos del Segundo Decenio, a saber: derechos indígenas, desarrollo con identidad, reconocimiento y valor de la identidad cultural y lingüística, participación y consulta para una democracia efectiva y labores institucionales para alcanzar un país cultural y lingüísticamente diverso. UN ومنذ عام 2009، تنهض المكسيك بالأهداف الخمسة للعقد الثاني وهي: حقوق الشعوب الأصلية، والتنمية مع الحفاظ على الهوية، والاعتراف بالهوية الثقافية واللغوية واحترامها، والمشاركة والتشاور من أجل إقامة ديمقراطية فعالة وعمل مؤسسي من أجل بناء بلد متنوع ثقافيا ولغويا.
    la identidad cultural no puede excusar ni justificar que los responsables de la toma de decisiones y las autoridades perpetúen tradiciones y valores culturales que niegan al niño o los niños los derechos que les garantiza la Convención. UN فلا يمكن لأصحاب القرار والسلطات التذرع بالهوية الثقافية لتبرير تماديهم في اتباع تقاليد وقيم ثقافية تحرم الطفل أو الأطفال الحقوق المكفولة بالاتفاقية.
    72. JS5 indicó que el derecho a la tierra asociada a la identidad cultural de los afrodescendientes en la Región del Caribe Sur, está siendo violentado. UN 72- وأوضحت الورقة المشتركة 5 الانتهاكات الحالية للحق في الأراضي المقترنة بالهوية الثقافية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في منطقة جنوب الكاريبي.
    Además, los activos antropógenos afectan directamente la posibilidad de llevar una buena vida a través de la provisión de (y el acceso a) riqueza material, vivienda, salud, educación, relaciones humanas satisfactorias, libertad de opción y de acción y sentido de identidad cultural y seguridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤثر الأصول البشرية المنشأ تأثيراً مباشراً على إمكانية التمتع بحياة طيبة من خلال توفُّر الثروة المادية والمأوى والصحة والتعليم والعلاقات الإنسانية التي تبعث على الرضى وحرية الاختيار والفعل والإحساس بالهوية الثقافية والأمن.
    Los patrones tradicionales y de diseño idiosincrático, las combinaciones de colores y los conceptos de calidad se adaptan a las preferencias del consumidor moderno sin perder su identidad cultural. UN وثمة تكييف ﻷنماط التصميمات التقليدية والخصوصية ونماذج اﻷلوان ومفاهيم النوعيات وفق التفضيلات الاستهلاكية الحديثة، دون مساس بالهوية الثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد