El proyecto de articulos depende de que los Estados puedan definir el alcance de sus obligaciones por referencia a la presencia física de los cursos de agua internacionales en su territorio. | UN | ويعتمد مشروع المواد على قدرة الدول على تحديد نطاق التزاماتها فيما يتعلق بالوجود المادي لمجاري مائية دولية داخل إقليمها. |
La aplicación del principio también podría supeditarse a la presencia física del presunto delincuente en el territorio del Estado del foro. | UN | كما أن تطبيق المبدأ قد يكون رهناً بالوجود المادي للجاني المدّعى بارتكابه الجريمة في إقليم الدولة المعنية. |
Todos los demás costos asociados con la presencia física de la oficina en el país | UN | جميع التكاليف الأخرى المرتبطة بالوجود المادي للمكاتب القطرية |
La ley también permitía la grabación en vídeo de las declaraciones de los niños víctimas a fin de reducir al mínimo el trauma creado por la presencia física en la sala del tribunal. | UN | كما أن القانون يسمح بتسجيل إفادات الأطفال الضحايا بالفيديو بغية التقليل إلى أدنى حد من الصدمة المرتبطة بالوجود المادي في قاعة المحكمة. |
Las " depuraciones étnicas " cometidas en la historia de la humanidad tuvieron por objeto atentar contra la identidad racial, religiosa y cultural de un grupo o un pueblo, a veces incluso su existencia física. | UN | وقد استهدفت عمليات " التطهير الإثني " المرتكبة على مر تاريخ البشرية المساس في آن واحد بالهوية العرقية والدينية والثقافية لجماعة أو شعب، وأحيانا المساس بالوجود المادي لهذه الجماعة أو لهذا الشعب. |
El enfoque único para la presencia física no es viable. | UN | فالنهج المتمثل في استعمال " مقاس واحد يناسب الجميع " هو نهج غير قابل للتطبيق فيما يتعلق بالوجود المادي. |
El enfoque único para la presencia física no es viable | UN | فالنهج المتمثل في استعمال " مقاس واحد يناسب الجميع " هو نهج غير قابل للتطبيق فيما يتعلق بالوجود المادي. |
Se destacó que el enfoque único para la presencia física no es viable. | UN | وعلاوة على ذلك، سلط الضوء على أن استعمال نهج " مقاس واحد يناسب الجميع " هو نهج غير قابل للتطبيق فيما يتعلق بالوجود المادي. |
En lo que respecta a la presencia física del ocupante, se están celebrando negociaciones, conforme a lo dispuesto en la Declaración, sobre el redespliegue de las fuerzas israelíes. No se está decidiendo un retiro total y completo de Gaza y Jericó, sino un redespliegue. | UN | " من الناحية المادية، وفيما يتعلق بالوجود المادي للاحتلال، فطبقا لشروط الاعلان ثمة مفاوضات اﻵن جارية بشأن إعادة وزع القوات الاسرائيلية، وما تجري مناقشته ليس انسحابا كاملا أو شاملا للاسرائيليين من غزة وأريحا، إنه إعادة وزع. |
a) La presencia programática del PNUD puede dar lugar a una gama de opciones más flexible para la presencia física, lo que se ajusta al deseo de aplicar modalidades de presencia física adaptadas que sean eficientes en función del costo y respondan eficazmente a las prioridades nacionales de desarrollo; | UN | (أ) يمكن للوجود البرنامجي الذي يحظى به البرنامج الإنمائي أن يؤدي إلى مجموعة من الخيارات الأكثر مرونة فيما يتعلق بالوجود المادي. ويتماشى هذا مع الهدف المنشود بتطبيق أشكال مُحوّرة للوجود المادي تحقق الكفاءة من حيث التكلفة وتستجيب بفعالية للأولويات الإنمائية الوطنية؛ |
b) Se requiere un enfoque diferenciado de la presencia física para garantizar la disponibilidad inmediata de configuraciones óptimas de los servicios del PNUD en apoyo de los objetivos de los países en que se ejecutan programas; | UN | (ب) من اللازم اتباع نهج متمايز فيما يتعلق بالوجود المادي وذلك لكفالة سهولة توافر التشكيلات المثلى لخدمات البرنامج الإنمائي الداعمة لأهداف البلدان المستفيدة من البرامج؛ |
17. En relación con un tema conexo, las delegaciones ratificaron la necesidad de flexibilidad en la presencia física del PNUD en los países, y se mostraron de acuerdo en que debería estar basada en las necesidades específicas de desarrollo de un país, en vez de en un sistema estándar. | UN | 17 - وفي مسألة ذات صلة، أيدت الوفود ضرورة توخي المرونة فيما يتعلق بالوجود المادي للبرنامج الإنمائي على الصعيد القطري، واتفقت على أنه ينبغي لذلك الوجود أن يستند إلى الاحتياجات الإنمائية الخاصة بكل بلد على حده - وليس على أساس وجود وضع واحد مناسب لجميع الحالات. |
47. Por lo que se refiere a la presencia física de las partes que se fusionan en el país de evaluación, en la mayoría de los ejemplos de casos presentados por el Brasil, Chile, México, Sudáfrica y Turquía al menos una de las partes de la fusión tiene una filial en dicho país. | UN | 47- وفيما يتعلق بالوجود المادي للأطراف المندمجة في بلد الاستعراض، فإن معظم أمثلة الحالات قدمتها البرازيل وتركيا وجنوب أفريقيا وشيلي تفيد بامتلاك أحد الأطراف المدمجة على الأقل لفرع أو شركة تابعة في البلد المعني. |
Toda capacidad y coste adicionales asociados con la presencia física de la oficina del país se financiaría con las contribuciones adicionales del gobierno y/o ingresos derivados de la recuperación de costos por la participación del gobierno y de terceros en la financiación de los gastos y contribuciones con cargo a fondos fiduciarios. | UN | وسيتم تمويل القدرات والتكاليف الإضافية المرتبطة بالوجود المادي للمكاتب القطرية من المساهمات الحكومية الإضافية و/أو الإيرادات الآتية من استرداد التكاليف من الحكومة وأطراف ثالثة بسبب التزامها بتقاسم التكاليف ومن المساهمات في الصندوق الاستئماني. |
b) Se requiere un enfoque diferenciado de la presencia física para garantizar la disponibilidad inmediata de configuraciones óptimas de los servicios del PNUD en apoyo de los objetivos de los países en que se ejecutan programas; | UN | (ب) ويلزم اتباع نهج متمايز فيما يتعلق بالوجود المادي لضمان تيسر الحصول على التشكيل الأمثل لخدمات البرنامج الإنمائي لدعم تحقيق أهداف البلدان المستفيدة من البرنامج؛ |
24. En la actualidad, la diferencia de la presencia física del PNUD se manifiesta entre los países contribuyentes netos y no los que no lo son (países de ingresos medianos, países de bajos ingresos y países menos adelantados). | UN | 24 - ويحدث التمايز حاليا فيما يتعلق بالوجود المادي للبرنامج الإنمائي بين البلدان المساهمة الصافية وغير البلدان المساهمة الصافية (البلدان المتوسطة الدخل/البلدان منخفضة الدخل/أقل البلدان نموا). |
17. En relación con un tema conexo, las delegaciones ratificaron la necesidad de flexibilidad en la presencia física del PNUD en los países, y se mostraron de acuerdo en que debería estar basada en las necesidades específicas de desarrollo de un país, en vez de en un sistema estándar. | UN | 17 - وفي مسألة ذات صلة، أيدت الوفود ضرورة توخي المرونة فيما يتعلق بالوجود المادي للبرنامج الإنمائي على الصعيد القطري، واتفقت على أنه ينبغي لذلك الوجود أن يستند إلى الاحتياجات الإنمائية الخاصة بكل بلد على حده - وليس على أساس وجود وضع واحد مناسب لجميع الحالات. |
c) Todos los demás costos asociados con la presencia física del PNUD tendrían que sufragarse con contribuciones adicionales del gobierno y/o los ingresos derivados de la recuperación de costos por la participación del gobierno y de terceros en la financiación de los gastos y contribuciones con cargo a fondos fiduciarios. | UN | (ج) يتعين تغطية جميع التكاليف الأخرى المرتبطة بالوجود المادي للبرنامج الإنمائي من المساهمات الحكومية الإضافية في تكاليف المكاتب المحلية و/أو الإيرادات الآتية من استرداد التكاليف من الحكومة وأطراف ثالثة بسبب التزامها بتقاسم التكاليف ومن المساهمات في الصندوق الاستئماني. |
c) Todos los demás costos asociados con la presencia física del PNUD tendrían que sufragarse con contribuciones de los gobiernos e ingresos provenientes de la recuperación de costos (tasas de apoyo general a la gestión cobradas a los programas financiados con fondos no ordinarios), más las tasas aplicables a la prestación de servicios a otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | (ج) أما جميع التكاليف الأخرى المرتبطة بالوجود المادي للبرنامج الإنمائي فهي في حاجة إلى أن تسدد من المساهمات الحكومية والإيرادات الآتية من استرداد التكاليف (رسوم الدعم الإداري العام المفروضة على البرامج الممولة من الموارد غير العادية بالإضافة إلى الرسوم المتعلقة بتقديم الخدمات لوكالات الأمم المتحدة الأخرى). |
A lo largo de la historia, los políticos y partidos políticos de Croacia han reconocido la existencia física de serbios en Croacia, Eslavonia y Dalmacia, pero se han negado a reconocerlos como pueblo constituyente con individualidad política y los han tratado como " croatas ortodoxos " , con la intención, oculta o manifiesta, de asimilarlos. | UN | وعلى مدار التاريخ، أقر الساسة الكروات، كما أقرت اﻷحزاب السياسية، بالوجود المادي للصرب في كرواتيا وسلافونيا ودالماتيا، دون اﻹقرار بتفرده السياسي وطبيعته المعبرة عن وجود مغاير، وعاملت الصرب باعتبارهم " الكروات اﻷرثوذكس " بنية باطنة أو ظاهرة لاستيعابهم. |