Si los hijos nacen fuera del matrimonio, por lo general a la madre le incumbe la función exclusiva de la tutela. | UN | وإذا كان الطفل قد ولد خارج رباط الزوجية تنفرد اﻷم عادة بالوصاية. |
La ordenanza nacional sobre tutela de los toxicómanos | UN | القانون الوطني المتعلق بالوصاية على مدمني المخدرات |
En caso de fallecimiento del esposo funcionario, la esposa tiene derecho a asegurar la tutela de los hijos y administrar los bienes de su cónyuge. | UN | وفي حالة وفاة الزوج الموظف، يُسمح للزوجة بالوصاية على أطفالها وبالقيام بإدارة أموال زوجها. |
Con respecto a la custodia de los hijos, la propia ley islámica estipula que el juez debe tener en cuenta los intereses del niño. | UN | وفيما يتعلق بالوصاية على الطفل، تنص الشريعة الاسلامية ذاتها على وجوب أن يأخذ القاضي في اعتباره مصالح الطفل. |
INFORME DEL CONSEJO DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA AL CONSEJO DE SEGURIDAD SOBRE EL TERRITORIO EN fideicomiso | UN | تقرير مجلس الوصاية الى مجلس اﻷمن عن إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية |
Los hombres y las mujeres tienen iguales derechos en relación con la guarda y la adopción de los hijos, y esos derechos no resultan afectados por el estado civil de la mujer. | UN | وللذكور والإناث حقوق متساوية فيما يتصل بالوصاية وتبني الأطفال وهذه الحقوق لا تتأثر بالحالة الزوجية للمرأة. |
DERECHOS Y RESPONSABILIDADES CON RELACION A LA tutela, CURATELA, custodia Y ADOPCION DE LOS HIJOS: | UN | الحقوق والمسؤوليات المتعلقة بالوصاية والقوامة والإشراف وتبني الأبناء |
La mujer tiene los mismos derechos que el hombre en materia de tutela, curatela y adopción de hijos. | UN | وللمرأة نفس حقوق الرجل فيما يتعلق بالوصاية على الأطفال والقوامة عليهم وتبنّيهم. |
En lo que concierne a la tutela, custodia y alojamiento y representación legal del menor, deben tenerse también en cuenta las opiniones de éste. | UN | وينبغي أيضاً أن تراعى آراء الطفل في إطار الترتيبات المتعلقة بالوصاية والرعاية والإيواء والتمثيل القانوني. |
- Numerosas sentencias preparadas y dictadas sobre la tutela, la pensión alimenticia y la adopción, entre otros temas. | UN | :: أحكام قضائية عديدة أُعدت وأصدرت في قضايا تتعلق بالوصاية والنفقة وتبني الأطفال، وما إلى ذلك |
En lo que concierne a la tutela, custodia y alojamiento y representación legal del menor, deben tenerse también en cuenta las opiniones de éste. | UN | وينبغي أيضاً أن تراعى آراء الطفل في إطار الترتيبات المتعلقة بالوصاية والرعاية والإيواء والتمثيل القانوني. |
Las normas relativas a la tutela, el fideicomiso y la administración de los bienes no han variado en relación con los correspondientes derechos del hombre y la mujer. | UN | لم تتغير القواعد المتصلة بالوصاية والقوامة وإدارة الأصول فيما يتصل بالحقوق المناظرة للجنسين. |
También se garantiza la igualdad de estatuto de los hombres y las mujeres en lo que respecta a la tutela, la adopción y la crianza. | UN | وتجري أيضا كفالة المركز المتساوي للرجل والمرأة فيما يتعلق بالوصاية والتبني والإعالة. |
En lo que concierne a la tutela, custodia y alojamiento y representación legal del menor, deben tenerse también en cuenta las opiniones de éste. | UN | وينبغي أيضاً أن تراعى آراء الطفل في إطار الترتيبات المتعلقة بالوصاية والرعاية والإيواء والتمثيل القانوني. |
En lo que concierne a la tutela, custodia y alojamiento y representación legal del menor, deben tenerse también en cuenta las opiniones de éste. | UN | وينبغي أيضاً أن تراعى آراء الطفل في إطار الترتيبات المتعلقة بالوصاية والرعاية والإيواء والتمثيل القانوني. |
La taonga impone unas prácticas determinadas en materia de recursos, salud y pesca y un sentido de la transmisión hereditaria de la custodia de los recursos. | UN | وتقتضي هذه التاونغا ممارسات محددة في مجال الموارد والصحة وصيد السمك وحساً بالوصاية الموروثة على الموارد. |
La taonga impone unas prácticas determinadas en materia de recursos, salud y pesca y un sentido de la transmisión hereditaria de la custodia de los recursos. | UN | وتقتضي هذه التاونغا ممارسات محددة في مجال الموارد والصحة وصيد السمك وحساً بالوصاية الموروثة على الموارد. |
fideicomiso DE LAS ISLAS DEL PACIFICO 131 | UN | رسالة وتقريران بشأن اقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية |
46. COMUNICACIONES E INFORMES RELATIVOS AL TERRITORIO EN fideicomiso DE LAS ISLAS DEL PACIFICO 262 | UN | رسالة وتقرير بشأن إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية |
Ley sobre la guarda y custodia de niños, cap. 132; | UN | القانون المتعلق بالوصاية على الأطفال وحضانتهم، الفصل 132 |
En los Capítulos XII y XIII de la Carta se establecen las disposiciones respecto al régimen internacional de administración fiduciaria y el organismo administrador, que no fue suficiente para avanzar en el proceso. | UN | غيـــر أن اﻷحــــكام الواردة في الفصلين الثاني عشر والثالث عشر من الميثاق والخاصة بالنظام الدولي ﻹدارة اﻷقاليم المشمولة بالوصاية كانت غير كافية لضمان إحراز التقدم في هـــذه المسألة. |
Además, la autora considera que las visitas de S. S. y su exclusión como parte en el expediente tutelar de Ximena Vicario constituyen una violación de su propio derecho a la vida privada. | UN | س.، وباستبعادها من اﻹجراءات القضائية المتعلقة بالوصاية على زيمينا فيكاريو. ويزعم انتهاك المادة ٣٢ التي تحمي سلامة اﻷسرة واﻷطفال، وذلك بتعريض زيمينا فيكاريو باستمرار لحالة نفسية غامضة وإبقائها في هذه الحالة. |
DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS A LOS TERRITORIOS EN | UN | منظومـة اﻷمم المتحدة الى اﻷقاليم المشمولة بالوصاية |