ويكيبيديا

    "بالوضع النهائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el estatuto definitivo
        
    • al estatuto definitivo
        
    • el estatuto permanente
        
    • el estatuto final
        
    • la situación final
        
    • al estatuto permanente
        
    • del estatuto definitivo
        
    • del estatuto final
        
    • estatuto definitivo de
        
    • condición jurídica definitiva
        
    En los acuerdos entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) se estipula que Jerusalén será objeto de negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN إن الاتفاقات بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية تنص على أن القدس هي من المسائل التي تبحث في المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي.
    No obstante, en el Acuerdo quedaba claro que el redespliegue no prejuzgaría el estatuto definitivo de los territorios en cuestión. UN ومع هذا، فقد أوضح الاتفاق أن إعادة النشر لا تمس بالوضع النهائي للأراضي المعنية.
    La situación se complica por la incertidumbre en torno al estatuto definitivo de Kosovo. UN ويتفاقم الوضع نتيجة لعدم اليقين الذي يحيط بالوضع النهائي لكوسوفو.
    Con el apoyo de la comunidad internacional, las partes palestina e israelí deben aprovechar la oportunidad, negociar con buena fe y lograr pronto un acuerdo sobre todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN إن على الطرفين، الفلسطيني والإسرائيلي، أن يعملا، بدعم من المجتمع الدولي، على اغتنام هذه الفرصة للتفاوض بحسن نية والوصول إلى اتفاق مبكر حول كل المواضيع المتعلقة بالوضع النهائي.
    En dicho acuerdo se establece claramente que ninguna de las partes iniciará ni tomará medida alguna que modifique el estatuto de la Ribera Occidental, a la espera del resultado de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN وينص ذلك الاتفاق بوضوح شديد على أنه يجب ألا يبدأ أي من الطرفين أو يتخذ أية خطوة من شأنها أن تغير وضع الضفة الغربية ريثما تظهر نتيجة المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي.
    Los oradores destacaron asimismo la importancia de asegurar que la retirada de Israel fuera completa y de que no prejuzgara las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وأكد المتكلمون أيضا على أهمية ضمان أن يكون الانسحاب الإسرائيلي كاملا وألا يمس بالمفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي.
    Sin embargo, aún no se ha alcanzado un acuerdo sobre el estatuto definitivo de la zona de Abyei. UN بيد أن الطرفين لم يتوصلا بعد لاتفاق فيما يتعلق بالوضع النهائي لمنطقة أبيي.
    La decisión socavaba la credibilidad de todo el proceso de paz y creaba tensiones inconvenientes en la región en una etapa decisiva de las negociaciones sobre el estatuto definitivo de los territorios palestinos. UN ويزعزع هذا القرار مصداقية مسيرة السلام برمتها ويخلق توترات غير مرغوب فيها في المنطقة في مرحلة حرجة من المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي لﻷراضي الفلسطينية.
    Las cuestiones relativas a Jerusalén y a los asentamientos israelíes, tal como han acordado las partes interesadas, serán abordadas dentro del marco de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN أما المسائــل المتصلــة بالقــدس والمستوطنــات اﻹسرائيلية، علــى النحـــو المتفق عليه بين الطرفين المعنيين، فستجرى معالجتهـــا فــي إطار المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي.
    Entre ellas se incluye la opción entre adoptar medidas importantes que lleven a la celebración de negociaciones sobre el estatuto definitivo o dar un impulso decisivo para lograr una solución definitiva en seis meses. UN وتتضمن هذه الخيارات اتخاذ خطوات هامة صوب المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي أو قطع شوط حاسم لتحقيق تسوية نهائية خلال ستة أشهر.
    La última ronda de conversaciones oficiosas entre ellas da motivos para esperar que pueda lograrse avanzar en las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN وقد أثارت آخر جولة من المحادثات غير الرسمية بينهما الأمل في إمكانية إحراز تقدم بشأن المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    Se han aplazado hasta la segunda fase del proceso las negociaciones de paz del Oriente Medio en cuanto al problema de los refugiados y otras cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN ٢٠ - ومضت تقول إن مفاوضات السلم في الشرق اﻷوسط بشأن مشكلة اللاجئين والقضايا اﻷخرى المتعلقة بالوضع النهائي قد تأجلت إلى المرحلة الثانية من العملية.
    A partir de ahora nos enfrentamos a una nueva realidad que invalida categóricamente todo lo convenido en la Conferencia de Madrid y en los acuerdos concertados entre la Autoridad de Palestina e Israel, en especial en los aspectos relativos al estatuto definitivo de la muy noble Jerusalén. UN لقد أصبحنا أمام واقع جديد يضرب عرض الحائط بما تم الاتفاق عليه في مؤتمر مدريد، وبما تم التوصل إليه من أوفاق بين السلطة الوطنية الفلسطينية وإسرائيل؛ خاصة منها ما يتعلق بالوضع النهائي للقدس الشريف.
    En consecuencia, Israel insta a la parte palestina a que retorne a la mesa de negociación de las partes para examinar todos los temas, inclusive las cuestiones referentes al estatuto definitivo. UN ولذلك دعت إسرائيل الجانب الفلسطيني إلى العودة إلى مائدة المفاوضات وتناول جميع المسائل بما فيها المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    Lamentablemente, todo parece indicar que examinaremos textos en los que se procura que este órgano trate de prejuzgar la solución de la cuestión de Jerusalén y otras cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN ومن المؤسف أنه، يبدو أننا ننظر في نصوص تضع هذه الهيئة في موضع محاولة الحكم مسبقا على تسوية قضية القدس ومسائل أخرى تتعلق بالوضع النهائي.
    La firma del acuerdo de Sharm el-Sheikh permite abrigar la esperanza de que las negociaciones sobre el estatuto permanente conduzcan a un arreglo justo. UN وإن توقيع اتفاق شرم الشيخ يبعث اﻷمل في أن المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي ستتمخض عن تسوية عادلة منشودة.
    Esas medidas son ilegales y predeterminan el resultado de toda negociación futura sobre el estatuto permanente. UN وهذه الأعمال تعتبر غير مشروعة وتحدد مسبقا نتيجة أي مفاوضات تتم في المستقبل بشأن المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    Los miembros del Consejo hicieron un llamamiento al Sudán y a Sudán del Sur para que continuasen las conversaciones sobre todas las cuestiones pendientes, en particular sobre el estatuto final de Abyei y las zonas objeto de controversia. UN ودعا أعضاء المجلس السودان وجنوب السودان إلى مواصلة المحادثات بشأن جميع المسائل المعلقة، ولا سيما في ما يتعلق بالوضع النهائي لأبيي والمناطق المتنازع عليها.
    Los miembros del Consejo reiteraron sus objeciones a cualquier medida unilateral sobre la situación final de Abyei, expresaron preocupación sobre la posible agravación de las tensiones durante la migración de la estación seca y exhortaron a todas las partes a obrar con cautela y abstenerse de toda acción que pudiera agudizar la situación. UN وأعرب أعضاء المجلس مجددا عن اعتراضهم على أي إجراءات أحادية الجانب فيما يتعلق بالوضع النهائي لمنطقة أبيي، وأعربوا عن قلقهم من احتمال تفاقم التوتر أثناء فترة الهجرة في موسم الجفاف، ودعوا جميع الأطراف المعنية إلى ممارسة ضبط النفس والامتناع عن الأعمال التي قد تؤدي إلى تفاقم الوضع.
    La Unión Europea reafirma su voluntad de participar plenamente en la aplicación del Memorando de Sharm el-Sheikh, si así lo desean las partes, y de contribuir al debate sobre las cuestiones relativas al estatuto permanente. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد استعداده للمشاركة الكاملة في تنفيذ مذكرة شرم الشيخ، إن رغب الطرفان في ذلك، من خلال مساهمة سياسية واقتصادية هامة، وللمساهمة في النقاش الدائر حول المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    La solución del estatuto definitivo debería tener como resultado la paz, la democracia y la seguridad duraderas en la región. UN ومن شأن الحل المتعلق بالوضع النهائي أن يأتي بالسلام الدائم والديمقراطية والأمن للمنطقة.
    El proceso de paz está congelado y no hay esperanzas a corto plazo para su reactivación, ya que el nuevo Gobierno israelí tiene la intención de continuar con su política habitual de construir nuevos asentamientos y negarse a participar en el proceso que se ocupa de las cuestiones del estatuto final. UN وقد عُلقت عملية السلام، ولا يلوح في الأفق أي أمل باستئنافها قريبا، بما أن الحكومة الإسرائيلية الجديدة عازمة على مواصلة سياستها لإبقاء الحال على ما هو عليه، أي بناء المزيد من المستوطنات ورفض الاشتراك في عملية تتناول المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    El Presidente interino indicó que en la Declaración de Principios las partes habían acordado que las negociaciones sobre la condición jurídica definitiva de Jerusalén y sobre otras cuestiones comenzarían dentro de un período de tres años desde el establecimiento del gobierno provisional. UN ٣٨ - وذكر الرئيس بالنيابة أن الطرفين وافقا، في إعلان المبادئ، على أن المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي للقدس والمسائل اﻷخرى سوف تبدأ في موعد لا يتجاوز السنة الثالثة من الفترة المؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد