Con respecto a la observancia del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza, la oradora solicita que se aclare la recomendación. | UN | وفيما يتعلق بالاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر، طلبت بلدان الاتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي إيضاحات بشأن جوهر هذه التوصية. |
Acto especial con ocasión del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza | UN | مناسبة خاصة احتفالا باليوم الدولي للقضاء على الفقر |
Acto especial con ocasión del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza | UN | مناسبة خاصة احتفالا باليوم الدولي للقضاء على الفقر |
A propósito, deseo señalar que hoy se celebra el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza. | UN | وألاحظ بهذه المناسبة أننا نحتفل اليوم باليوم الدولي للقضاء على الفقر. |
Observancia del Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud: examen del problema de la trata de personas, especialmente mujeres y niños | UN | الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الرق: مناقشة مشكلة الاتجار باﻷشخاص، وخاصة النساء واﻷطفال |
Informe del Secretario General sobre la celebración del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza | UN | تقرير الأمين العام عن الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر |
El informe comienza presentando un panorama general de la vinculación existente entre la observancia del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza y los derechos humanos. | UN | ويبدأ التقرير بنظرة عامة قصيرة عن الصلة بين الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر وحقوق الإنسان. |
También se dio un ímpetu y visibilidad renovados a la observancia del Día Internacional para la Erradicación de la pobreza. | UN | كما أعطيت دفعة ورُكزت الأضواء على الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر. |
Ese acto, que estará encabezado por el Secretario General, se celebrará con ocasión del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza. | UN | وتلك المناسبة، التي سيقودها الأمين العام، ستحتفل باليوم الدولي للقضاء على الفقر. |
También acoge con agrado otras iniciativas como el Plan de acción internacional sobre el envejecimiento, el proyecto de Programa de acción mundial para la juventud hasta el año 2000 y años subsiguientes, el proyecto de Normas uniformes sobre la equiparación de (Sra. Fertekligil, Turquía) oportunidades para las personas con discapacidad, y la celebración del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza. | UN | كما ترحب بمبادرات مثل خطة العمل الدولية للشيخوخة، ومشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، ومشروع القواعد بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، والاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر. |
2 Celebración del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza, 9 de octubre de 1997 | UN | ٢ - الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر، ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ |
Por consiguiente, la delegación de la República Árabe Siria acoge favorablemente la decisión de hacer hincapié en la mujer y la pobreza con motivo de la celebración, en 1999, del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza. | UN | ولهذا فقد أعربت عن ترحيب وفد بلادها باختيار موضوع المرأة والقضاء على الفقر في إطار الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر لعام ١٩٩٩. |
La experta recuerda la importancia del 17 de octubre y de la celebración del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza. | UN | وتذكِّر الخبيرة بأهمية يوم 17 تشرين الأول/أكتوبر الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر. |
Pide también al Secretario General que realice un examen de la observancia del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza a fin de identificar las lecciones aprendidas y las formas de promover la movilización de todas las partes interesadas en la lucha contra la pobreza. | UN | ويطلب مشروع القرار أيضا إلى الأمين العام أن يجري استعراضا للاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر لتحديد الدروس المستفادة وسبل تعزيز تعبئة جميع أصحاب المصلحة في محاربة الفقر. |
A finales del decenio de 1990, una mujer que vivía en la calle en África Occidental ofreció su testimonio durante la conmemoración del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza. | UN | في أواخر التسعينات، قدمت سيدة تعيش على رصيف أحد الشوارع في غرب أفريقيا شهادة أثناء الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر. |
El año pasado, con motivo de la celebración del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, se escucharon testimonios sobre la pobreza extrema en todo el mundo. | UN | لقد تضمّن احتفال العام الماضي باليوم الدولي للقضاء على الفقر في مقر الأمم المتحدة بنيويورك شهادات عن الفقر المدقع من جميع أنحاء العالم. |
Observancia del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza | UN | الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر |
el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza, patrocinado por el PNUD, elevó la conciencia pública del problema en todo el mundo. | UN | فقد أدى الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر الذي رعاه البرنامج اﻹنمائي إلى توعية الجمهور بالمشكلة في العالم أجمع. |
La organización observó el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza, el Día Mundial de la Alimentación y el Día de los Derechos Humanos en todos los años examinados en el presente informe. | UN | احتفلت المنظمة في كل سنة مشمولة بهذا التقرير باليوم الدولي للقضاء على الفقر ويوم الغذاء العالمي ويوم حقوق الإنسان. |
Hoy, 17 de octubre, conmemoramos el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza. | UN | واليوم، ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر، نحتفل باليوم الدولي للقضاء على الفقر. |
En este día de conmemoración del Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud, me parece especialmente importante reflexionar sobre la cuestión de la mujer. | UN | وفي هذا اليوم الذي نحتفل فيه باليوم الدولي للقضاء على الرق، نرى أن من المهم بصفة خاصة أن نبحث القضايا المتعلقة بالمرأة. |
Tal reflexión mórbida es adecuada hoy, cuando conmemoramos el Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud y examinamos la trata de mujeres y niñas. | UN | وهذا التفكير المتجهم مناسب اليوم إذ نحتفل باليوم الدولي للقضاء على الرق، وننظر في الاتجار بالنساء والفتيات. |
GA/AP/2116 El Comité contra el Apartheid observará el Día | UN | GA/AP/2116 تقـرر أن تحتفـل لجنـة مناهضة الفصل العنصري باليوم الدولي للقضاء على |
Como en las anteriores celebraciones del Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial, se organizarán actos culturales especiales con actividades artísticas, musicales y teatrales. | UN | وكما جرى في الاحتفالات السابقة باليوم الدولي للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري، سيجري تنظيم تظاهرات ثقافية خاصة تتضمن عروضاً فنية وموسيقية ومسرحية. |
El viernes 17 de octubre de 1997, de las 13 a las 14 horas, se celebrará en los jardines de las Naciones Unidas una ceremonia conmemorativa para observar el Día Internacional para la | UN | سيعقد اجتماع تذكاري للاحتفــــال باليوم الدولي للقضاء على الفقر، الذي تشترك في رعايته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية/ شعبــــة السياســـة الاجتماعية والتنميــة باﻷمم |