En virtud del memorando de entendimiento, esos agentes disfrutarán de las prerrogativas e inmunidades concedidas a expertos en misión. | UN | ووفقا لمذكرة التفاهم، سيتمتع هؤلاء المفتشون بامتيازات وحصانات الخبراء الموفدين في بعثات. |
Así, por ejemplo, las disposiciones sobre las prerrogativas e inmunidades de los representantes diplomáticos o consulares pueden tener uno u otro carácter. | UN | فعلى سبيل المثال، نجد أن اﻷحكام المتعلقة بامتيازات وحصانات اﻷشخاص الدبلوماسيين والقنصليين تصلح في كلتا الحالتين. |
Protocolo sobre las prerrogativas e inmunidades de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | البروتوكول المتعلق بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار. |
Por último, esa propuesta permitiría examinar sin restricciones todas las circunstancias de cada caso, sin menoscabo de los privilegios e inmunidades de la Organización. | UN | وختاما، فإن هذا المقترح سيسمح بالنظر غير المقيد في سائر ظروف القضايا دون المساس بامتيازات وحصانات المنظمة. |
La CARICOM celebra la reciente aprobación del protocolo sobre los privilegios e inmunidades de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | وترحــب الجماعــة الكاريبيــة باعتماد البروتوكول الخاص بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار، مؤخرا. |
3. En el ejercicio de las funciones de sus cargos, los miembros de la comisión, los agentes de las partes y el secretario gozarán de privilegios e inmunidades diplomáticos. | UN | " ٣ - يتمتع أعضاء اللجنة ووكيلا الطرفين وأمين اللجنة، لدى قيامهم بأعمال اللجنة، بامتيازات وحصانات دبلوماسية. |
Los diplomáticos tenían derecho a gozar de prerrogativas e inmunidades. | UN | فللدبلوماسيين حق التمتع بامتيازات وحصانات. |
Protocolo sobre las prerrogativas e inmunidades de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | البروتوكول المتعلق بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار. |
Pidió que se mejoraran la capacitación e información de los agentes de policía de la ciudad, en particular sobre las prerrogativas e inmunidades de los diplomáticos en Nueva York. | UN | ودعا إلى تحسين مستوى تدريب وتثقيف شرطة المدينة، لا سيما فيما يتعلق بامتيازات وحصانات الدبلوماسيين في نيويورك. |
Información relativa a las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios con estatuto diplomático | UN | المعلومات المتعلقة بامتيازات وحصانات الموظفين الذين يتمتعون بمركز دبلوماسي |
Sería conveniente que el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas emitiera una opinión, en calidad de especialista, sobre la salvaguardia de las prerrogativas e inmunidades acordadas a las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas. | UN | وقد يكون من المجدي لﻷمم المتحدة أن يقوم المستشار القانوني باستخلاص استنتاجات فنية بشأن الضمانات المتعلقة بامتيازات وحصانات البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة. |
Empero, la Convención indica que este deber se entiende " sin perjuicio " de las prerrogativas e inmunidades de los agentes diplomáticos. | UN | غير أن الاتفاقية تُبيﱢن أن هذا الواجب يتعين " مع عدم اﻹخلال " بامتيازات وحصانات المبعوثين الدبلوماسيين. |
En ese período de sesiones la Comisión decidió pedir la opinión del Asesor Jurídico sobre si sus miembros debían disfrutar de las prerrogativas e inmunidades de los peritos que forman parte de misiones de las Naciones Unidas. | UN | وفي تلك الدورة، قررت اللجنة أن تطلب رأي المستشار القانوني لﻷمم المتحدة بشأن ما إذا كان يحق لﻷعضاء التمتع بامتيازات وحصانات خبراء اﻷمم المتحدة الموفدين في مهمة. |
Protocolo sobre los privilegios e inmunidades de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos | UN | البروتوكول المتعلق بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار |
sobre los privilegios e inmunidades del Grupo del Banco Mundial y sus funcionarios en Kosovo | UN | المتعلقة بامتيازات وحصانات مجموعة البنك الدولي وموظفيها في كوسوفو |
Acuerdo sobre los privilegios e inmunidades del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Protocolo sobre los privilegios e inmunidades de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | البروتوكول المعني بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار. |
3. En el ejercicio de las funciones de sus cargos, los miembros de la comisión, los agentes de las partes y el secretario deberán gozar de privilegios e inmunidades diplomáticos. | UN | " ٣ - ينبغي أن يتمتع أعضاء اللجنة ووكيلا الطرفين وأمين اللجنة، لدى قيامهم بأعمال اللجنة، بامتيازات وحصانات دبلوماسية. |
" Los miembros de la Corte gozarán de privilegios e inmunidades diplomáticos cuando actúen en el desempeño de sus funciones como tales. " | UN | " يتمتع أعضاء المحكمة بامتيازات وحصانات دبلوماسية عند اضطلاعهم بأعمال المحكمة. " |
Con arreglo a este último tipo de acuerdo, el personal militar goza de prerrogativas e inmunidades que incluyen la inmunidad en materia penal respecto de todo delito que pueda haber cometido en la zona de la misión. | UN | ويقضي ذلك الاتفاق بأن الأفراد العسكريين يتمتعون بامتيازات وحصانات تشمل الحصانة من الولاية الجنائية فيما يتعلق بأي جرائم جنائية قد يرتكبونها في منطقة البعثة. |
Goza de ciertas prerrogativas e inmunidades y de ciertos derechos y obligaciones conforme al derecho internacional que regulan y definen sus relaciones externas. | UN | وتتمتع اليونيدو بامتيازات وحصانات وحقوق والتزامات معينة بموجب القانون الدولي تنظم علاقاتها الخارجية وتحددها. |
Recordando que, sin perjuicio de sus prerrogativas e inmunidades, es deber de todas las personas que gozan de esas prerrogativas e inmunidades respetar el derecho interno del Estado receptor, | UN | وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم، |
3 Ordenanza alemana sobre los privilegios y las inmunidades del Tribunal Internacional para el Derecho del Mar, de 10 de octubre de 1996. | UN | (3) الأمر القانوني الألماني المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الدولية لقانون البحار المؤرخ 10 تشرين الأول/ أكتوبر 1996. |