ويكيبيديا

    "بانتهاكات حقوق الطفل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • violaciones de los derechos del niño
        
    • violaciones de los derechos de los niños
        
    • violación de los derechos del niño
        
    • violación de sus derechos
        
    • violaciones del derecho de los niños
        
    • vulneraciones de los derechos del niño
        
    Además, toma nota del establecimiento de varios órganos independientes que se ocupan de las violaciones de los derechos del niño a nivel autonómico. UN كما تلاحظ اللجنة إنشاء أجهزة مستقلة مختلفة معنية بانتهاكات حقوق الطفل على صعيد المجتمعات المستقلة ذاتيا.
    Esta institución debería estar facultada para recibir e investigar, de manera respetuosa hacia el niño, denuncias de violaciones de los derechos del niño y para abordarlas eficazmente; y UN وينبغي منح هذه المؤسسة سلطة تلقي الشكاوى الفردية المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل وفي التحقيق فيها بطريقة تُراعي مصلحة الطفل ومعالجتها بفعالية؛
    Deben ser accesibles a los niños y deben estar facultadas para recibir e investigar denuncias de violaciones de los derechos del niño, teniendo en cuenta la sensibilidad de éste y tramitarlas eficazmente; UN ويتعين أن تكون تلك المؤسسات من السهل وصول الأطفال إليها ومخولة سلطة تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها على نحو يراعي الطفل ومعالجتها بفعالية؛
    Esta institución debe ser accesible a los niños y estar facultada para recibir e investigar denuncias de violaciones de los derechos de los niños, teniendo en cuenta la sensibilidad del niño, y tramitarlas eficazmente. UN ويتعين أن تكون هذه المؤسسة مفتوحة للأطفال ولها الصلاحية لتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل وتحريها ومعالجتها الفعالة بصورة يكون فيها الطفل موضوع اهتمامها؛
    Al Comité le preocupa que el Estado Parte no haya establecido un mecanismo de vigilancia independiente para recibir e investigar las denuncias individuales sobre la violación de los derechos del niño. UN ويساور اللجنة القلق من عدم قيام الدولة الطرف بإنشاء آلية رصد مستقلة لتلقي شكاوى الأفراد المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها.
    Esta institución debe ser accesible a los niños, estar facultada para recibir denuncias de violaciones de los derechos del niño, investigarlas teniendo en cuenta la sensibilidad de los niños y tratarlas de manera eficaz. UN وينبغي أن تكون هذه المؤسسة من السهل وصول الأطفال إليها ومُخوّلة سلطة تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها بطريقة تراعي الطفل ومعالجتها بفعالية.
    Esa institución debería ser accesible a los niños y estar facultada para recibir e investigar denuncias de violaciones de los derechos del niño teniendo en cuenta los intereses de éstos, y adoptar medidas eficaces al respecto; y UN وهذه المؤسسة ينبغي أن يكون باستطاعة الأطفال الوصول إليها، وأن تكون مخولة سلطة تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها على نحو يراعي الطفل، ومعالجتها على نحو فعال؛
    Además, se debe facultar a esa institución para que reciba e investigue las denuncias sobre violaciones de los derechos del niño teniendo en cuenta sus necesidades y para que pueda tramitarlas eficazmente. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي منح هذه المؤسسة سلطة تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها بطريقة تراعي الطفل ومعالجتها بفعالية.
    Ese órgano debería disponer de recursos suficientes, ser accesible a los niños y estar facultado para recibir, investigar y resolver eficazmente las denuncias de violaciones de los derechos del niño de un modo que tenga en cuenta las necesidades del niño. UN وينبغي أن تحصل هذه الهيئة على الموارد الكافية وأن يسهل وصول الأطفال إليها وأن يكون من سلطتها تلقي الشكاوى المتصلة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها ومعالجتها بفعالية وبأسلوب يراعي احتياجات الطفل.
    El Comité recomienda que se asignen a esa institución recursos humanos y financieros suficientes y que su mandato comprenda la facultad de recibir e investigar denuncias de violaciones de los derechos del niño, en un modo que se adecúe a la sensibilidad de éstos, así como de resolverlas eficazmente. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتلك المؤسسة وبأن تتضمن ولايتها القدرة على تلقي شكاوى تتعلق بانتهاكات حقوق الطفل بشكل يراعي مشاعر الطفل، والتحري فيها ومعالجتها بصورة فعالة.
    No obstante el acceso al Sudán oriental sigue planteando problemas y por ese motivo la información sobre las violaciones de los derechos del niño en esa zona para el presente informe es sumamente escasa. UN غير أن الوصول إلى شرق السودان ما زال محفوف بالمشاكل مما أسفر عن نقص خطير في المعلومات المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل في الشرق بالنسبة لهذا التقرير.
    Recomienda además que se garantice en la práctica la plena independencia del Comité Superior de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales y que se faculte a dicho Comité para recibir, investigar y tramitar las denuncias sobre violaciones de los derechos del niño teniendo en cuenta los intereses del niño. UN وتوصي اللجنة كذلك بكفالة الاستقلالية التامة للهيئة العليا على صعيد الممارسة، وبتمكينها من تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها ومعالجتها على نحو يراعي احتياجات الطفل.
    47. Otros órganos y mecanismos de derechos humanos, como los procedimientos especiales, pueden recibir denuncias por violaciones de los derechos del niño que correspondan a su mandato. UN 47- ويمكن لهيئات وآليات أخرى معنية بحقوق الإنسان، بما فيها الإجراءات الخاصة، أن تتلقى الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل التي تدخل ضمن ولايتها.
    Observa, a este respecto, que los comités de protección del niño tienen el mandato de recibir y estudiar denuncias de violaciones de los derechos del niño, pero recuerda que esas entidades no son independientes del Gobierno. UN وتلاحظ، في هذا الصدد، أن لجان حماية الطفل مكلفة بتلقي ودراسة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل لكنها تشير إلى أن هذه اللجان ليست مستقلة عن الحكومة.
    El Estado parte debe velar por que la Comisión disponga de un mecanismo accesible para todos los niños menores de 18 años que esté facultado para recibir e investigar las denuncias de violaciones de los derechos del niño teniendo en cuenta la sensibilidad del niño. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف امتلاك اللجنة لآلية يمكن لجميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة الوصول إليها وتتمتع بصلاحية تلقّي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها بطريقة تراعي حساسية الطفل.
    Todos los ciudadanos están obligados a denunciar las violaciones de los derechos del niño a la autoridad encargada de la protección sociojurídica. UN والجميع ملزم بإبلاغ سلطة الحماية الاجتماعية - القانونية بانتهاكات حقوق الطفل.
    Los niños deberían tener acceso a este órgano, el cual tendría que estar facultado para recibir e investigar denuncias de violaciones de los derechos de los niños, teniendo en cuenta la sensibilidad del niño, y tramitarlas eficazmente; UN وينبغي أن يكون الاتصال بهذه الهيئة ميسراً للأطفال، وينبغي تخويلها سلطة تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها بأسلوب يراعي الأطفال، وأن تعالج هذه الشكاوى بفعالية؛
    El Comité exhorta al Estado parte a velar por que los niños puedan acceder a la Dirección de promoción de los derechos de la mujer y del niño, que tiene competencia para recibir e investigar denuncias sobre violaciones de los derechos de los niños, y a asegurarse de que esta resuelva efectivamente las denuncias que le presenten los niños. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان سهولة وصول الأطفال إلى إدارة تعزيز حقوق المرأة والطفل، المخولة سلطة تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها، وضمان معالجة هذه الشكاوى على نحو فعال.
    El Comité recomienda, en particular, que la Comisión sea plenamente independiente y disponga de recursos, inclusive, por ejemplo, servicios de reproducción y traducción de documentos, atribuciones para funcionar efectivamente y recibir e investigar denuncias relativas a violaciones de los derechos de los niños. UN وتوصي اللجنة، على وجه الخصوص، بأن تمنح اللجنة الوطنية الاستقلال التام وأن يتم تزويدها بالموارد بما في ذلك مثلا تسهيلات الترجمة واستنساخ الوثائق، وبصلاحية العمل بفعالية وتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل وإجراء التحريات بشأنها.
    Esa institución deberá tener competencia para recibir e investigar las denuncias de particulares sobre violación de los derechos del niño atendiendo a las necesidades de la infancia y de adoptar medidas eficaces al respecto; y UN ويجب تخويل تلك المؤسسة سلطة تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها بأسلوب يراعي الطفل، ومعالجتها معالجة فعالة؛
    Los niños pueden recurrir a una autoridad nacional habilitada para oír e investigar denuncias de violación de sus derechos. UN ويحق للأطفال الرجوع إلى هيئة وطنية لها صلاحية التحقيق والاستماع إلى الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل.
    Asimismo, el Comité alienta a las organizaciones no gubernamentales y a otras organizaciones a que estudien medios para brindar asistencia legal y de otra índole, de manera que las distintas denuncias relativas a violaciones del derecho de los niños a la protección contra la tortura y otras formas de violencia lleguen a los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y regionales competentes. UN وتشجع اللجنة أيضاً المنظمات غير الحكومية وغيرها على النظر في سبل تمكنها من تقديم المساعدة القانونية وغيرها لرفع دعاوى فردية تتصل بانتهاكات حقوق الطفل في الحماية من التعذيب وغيره من أشكال العنف أمام آليات حقوق الإنسان المعنية في الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي.
    Si bien Francia acogía con satisfacción la decisión del Gobierno de establecer un defensor de los derechos del niño, recomendó que Liechtenstein considerara la posibilidad de instituir a la mayor brevedad un mecanismo independiente encargado de examinar las denuncias de vulneraciones de los derechos del niño. UN وإذ رحبت فرنسا بقرار الحكومة تعيين أمين مظالم معني بالأطفال، أوصت بأن تنظر ليختنشتاين في وضع آلية مستقلة في أقرب أجل ممكن لتناول الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد