ويكيبيديا

    "بانتهاكات لحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • violaciones de los derechos
        
    • violaciones de derechos
        
    • violación de los derechos
        
    • violaciones a los derechos
        
    • violación de derechos
        
    • vulneraciones de derechos
        
    De hecho, la situación se ha seguido caracterizando por violaciones de los derechos humanos debidas a continuas deficiencias de esas instituciones. UN والواقع أن الوضع لا يزال يتسم بانتهاكات لحقوق الإنسان ناجمة عن حالات الضعف المتكرر التي تعانيها تلك المؤسسات.
    También mencionó el número de investigaciones, procesos penales y medidas recomendadas a raíz de las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وأشار أيضا إلى عدد التحقيقات واﻹجراءات الجنائية والتوصيات باتخاذ إجراءات التي نجمت عن شكاوى بانتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Desde su creación, la Comisión ha recibido más de 800 denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN فقد تلقت هذه اللجنة منذ إنشائها ما يربو على ٨٠٠ شكوى بانتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Durante el período se recibieron un total de 519 denuncias de presuntas violaciones de derechos humanos UN وورد خلال الفترة ما مجموعه 516 ادّعاءا بانتهاكات لحقوق الإنسان
    No obstante, todas las acusaciones de violación de los derechos humanos serán investigadas y las personas consideradas culpables de cometer tales violaciones serán juzgadas y castigadas. UN ومع ذلك، فسيجري التحقيق في أي مزاعم بانتهاكات لحقوق الإنسان وسيحاكم ويعاقب كل من كان مسؤولا عنها.
    Al 22 de agosto, la CIVPOL había recibido 91 denuncias, 14 de las cuales se relacionaban con violaciones de los derechos humanos. UN وفي ٢٢ آب/أغسطس، بلغ عدد الشكاوى التي تلقتها الشرطة المدنية ٩١ شكوى، كانت ١٤ منها تتعلق بانتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    C. Denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de los serbios de Bosnia UN اتهامات بانتهاكات لحقوق اﻹنسان ارتكبتها قوات الصرب البوسنيين
    Anexo XIII* ALGUNOS CASOS DE PRETENDIDAS violaciones de los derechos HUMANOS UN بعض الادعاءات المتعلقة بانتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبها المتمردون
    En el primer semestre de 2001, la situación se caracterizó por violaciones de los derechos humanos y un conflicto continuo, agravado todo ello por los devastadores efectos de la sequía. UN واتسم الوضع في النصف الأول من عام 2001 بانتهاكات لحقوق الإنسان واستمرار النـزاع، وتفاقم الوضع جراء آثار الجفاف المدمرة.
    En el primer semestre de 2001, la situación se caracterizó por violaciones de los derechos humanos y un conflicto continuo, agravado todo ello por los devastadores efectos de la sequía. UN واتسم الوضع في النصف الأول من عام 2001 بانتهاكات لحقوق الإنسان واستمرار النـزاع، وتفاقم الوضع جراء آثار الجفاف المدمرة.
    examinar, por su propia iniciativa o a petición de otros, denuncias de violaciones de los derechos humanos y presentar informes y recomendaciones a los órganos competentes; UN `7 ' فحص ودراسة طلب أو شكاوي تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان وتقديم تقارير وتوصيات إلى الأجهزة المختصة؛
    Entrevistas a 500 personas que visitan la oficina de la UNOMIG en Sujumi y en la zona de Gali para evaluar sus denuncias de violaciones de los derechos humanos UN إجراء مقابلات مع 500 شخص من خلال مكاتب البعثة في سوخومي، وفي منطقة غالي، بشأن ادعاءات بانتهاكات لحقوق الإنسان
    Según el Estado parte, se han tomado medidas contra quienes han sido declarados culpables de violaciones de los derechos humanos. UN ووفقاً للدولة الطرف، اتُخذت إجراءات ضد الجناة الذين ثبتت إدانتهم بانتهاكات لحقوق الإنسان.
    El Oficina del Alto Comisionado proporcionó también apoyo técnico con respecto a la supervisión e investigación de casos concretos de denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وقدمت المفوضية أيضاً الدعم التقني في مجالي الرصد والتحقيق في ادعاءات محددة تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان.
    La Misión deberá disponer de medios para garantizar que las personas víctimas de torturas, o que padezcan heridas o dolencias relacionadas de algún otro modo con violaciones de los derechos humanos, reciban el tratamiento médico necesario. UN وينبغي أن تتوافر للبعثة الوسائل الكفيلة بتأمين أن يتلقى ضحايا التعذيب، أو ذوو اصابات أو حالات تتصل من نواح أخرى بانتهاكات لحقوق اﻹنسان، العلاج الطبي اللازم.
    50. En cuanto a las consecuencias negativas del estado de excepción para el respeto de los derechos humanos, el orador reconoce que en el reciente conflicto civil se cometieron violaciones de derechos humanos. UN ٥٠ واستطرد قائلا إنه يعترف، فيما يتعلق بموضوع ما يترتب على حالة الطوارئ من آثار سلبية على احترام حقوق اﻹنسان، بأن الحرب اﻷهلية اﻷخيرة في اليمن اقترنت بانتهاكات لحقوق الانسان.
    A solicitud de la Oficina del Alto Representante, la Fuerza Internacional de Policía inició una investigación urgente de las acusaciones de violaciones de derechos humanos en el Centro de Seguridad Pública de Banja Luka, con motivo de la cual se descubrió gran cantidad de armas y municiones ilegales. UN وبناء على طلب وجهه مكتب الممثل السامي، فإن قوة الشرطة الدولية شرعت في إجراء تحقيقات عاجلة حول الادعاءات بانتهاكات لحقوق اﻹنسان في مركز اﻷمن العام ببانيالوكا، وذلك في المرحلة التي اكتشفت فيها كميات كبيرة من اﻷسلحة والذخائر غير المرخص بها.
    La mayoría de estas denuncias se referían a violaciones de derechos humanos por grupos paramilitares, lo que indica que, a pesar de las intenciones declaradas del Gobierno, la situación no ha cambiado apreciablemente desde el último informe. UN وتعلقت غالبية هذه الرسائل بانتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبت بواسطة جماعات شبه عسكرية، وأوضحت أنه بالرغم من النوايا التي أعلنتها الحكومة، فإن الوضع لم يتغير تغيرا كبيرا منذ التقرير الأخير.
    Dado el elevado número de denuncias recibidas, en las que se proporcionan detalles de incidentes y casos de violación de los derechos de los defensores de los derechos humanos, la Representante Especial ha empezado a transmitir resúmenes de los casos a los gobiernos correspondientes. UN ونظرا للعدد الكبير من الادعاءات التي وردت إليها حاملة تفاصيل عن حوادث وقضايا تتعلق بانتهاكات لحقوق المدافعين عن حقوق الإنسان، بدأت الممثلة الخاصة إحالة ملخصات عن هذه القضايا إلى الحكومات المعنية.
    No se ha denunciado ninguna violación de los derechos de la mujer ante el Defensor del Pueblo para los Derechos Civiles, pero el procedimiento es conocido y todos pueden emplearlo. UN 28 - وواصلت كلمتها قائلة إنه لم تقدم أية شكاوى تتعلق بانتهاكات لحقوق المرأة إلى المفوض البرلماني للحقوق المدنية.
    En ese contexto, complejo y difícil, es dentro del que se han recibido denuncias de violaciones a los derechos humanos atribuidas a la PNC, las cuales paso a referir. UN وفي ظل هذه الظروف المعقدة والمتشابكة، وردت بلاغات تتعلق بانتهاكات لحقوق اﻹنسان نسبت الى الشرطة المدنية، وسوف أشير اليها.
    La intervención puede estar relacionada con una violación de derechos humanos que ya haya ocurrido, está produciéndose o tiene muchas posibilidades de que se produzca. UN وقد يتعلق التدخّل بانتهاكات لحقوق الإنسان تكون قد حدثت بالفعل أو تكون جاريةٍ أو يكون خطر وقوعها كبيراً.
    En cuanto a los datos estadísticos proporcionados por el Estado parte, el autor señala que no está claro cuántos procedimientos administrativos por vulneraciones de derechos garantizados en el Pacto han sido impugnados o examinados en el marco de un recurso de control de las garantías procesales. UN وفيما يتعلق بالبيانات الإحصائية التي قدّمتها الدولة الطرف، يشير صاحب البلاغ إلى وجود عدم وضوح بشأن عدد القضايا الإدارية المتعلقة بانتهاكات لحقوق مكفولة بموجب العهد، التي طُعن فيها أو خضعت للمراجعة في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد