El Relator Especial transmitió la denuncia de la violación del derecho a la vida de un abogado al Gobierno de Kenya. | UN | وأرسل المقرر الخاص أيضاً ادعاءً يتعلق بانتهاك الحق في الحياة لمحام إلى حكومة كينيا. |
250. La Relatora Especial envió denuncias acerca de la violación del derecho a la vida respecto de las siguientes personas: | UN | 250- أرسلت المقررة الخاصة رسائل تتعلق بانتهاك الحق في الحياة بالنيابة عن الأفراد الوارد بيانهم فيما يلي: |
Malasia 128. La Relatora Especial envió denuncias relativas a la violación del derecho a la vida respecto de las siguientes personas: | UN | 128- أرسلت المقررة الخاصة رسائل تتعلق بانتهاك الحق في الحياة بالنيابة عن الأفراد الوارد بيانهم فيما يلي: |
Además, se enviaron a la Autoridad Palestina denuncias de violaciones del derecho a la vida. | UN | وبالإضافة الى ذلك أُرسلت ادعاءات متعلقة بانتهاك الحق في الحياة الى السلطة الفلسطينية. |
En este sentido, el Relator Especial transmitió al Gobierno de Bolivia denuncias sobre supuestas violaciones del derecho a la vida de las siguientes personas: | UN | وفي هذا السياق، أحال المقرر الخاص إلى حكومة بوليفيا البلاغات المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة لﻷشخاص أدناه: |
La mitad de ellas se referían a violaciones del derecho a la vida supuestamente acaecidas en la parte sudoriental de Turquía. | UN | ويتعلق نصف هذه الادعاءات بانتهاك الحق في الحياة في الجزء الجنوبي الشرقي من تركيا. |
Continúa siendo motivo de preocupación de la Misión que la mayor cantidad de denuncias admitidas, casi el 40%, se refieran a presuntas violaciones al derecho a la vida. | UN | ولا يزال القلق يساور البعثة ﻷن الشكاوى المقبولة المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة تستأثر بالقسط اﻷكبر من مجمل الشكاوى الواردة، حيث تصل نسبتها الى حوالي ٤٠ في المائة. |
21. La Comisión Nacional de Investigación ha señalado 3.248 casos de vulneración del derecho a la vida. | UN | 21- وأشارت اللجنة الوطنية للتحقيق إلى 248 3 حالة تتعلق بانتهاك الحق في الحياة. |
Transmitió al Gobierno de Guatemala la denuncia de una violación del derecho a la vida concerniente a la muerte de una persona que debía comparecer en calidad de testigo en una causa instruida contra tres funcionarios de policía acusados de asesinato. | UN | وأحالت ادعاءً بانتهاك الحق في الحياة الى حكومة غواتيمالا، يتعلق بقتل شخص كان يُزْمِع الحضور كشاهد في قضية ضد ثلاثة من ضباط الشرطة المتهمين بارتكاب جريمة قتل. |
87. La Relatora Especial ha señalado a la atención del Gobierno denuncias relativas a la violación del derecho a la vida de las personas siguientes. | UN | 87- أحاطت المقررة الخاصة الحكومة علماً بإدعاءات تتعلق بانتهاك الحق في الحياة للأشخاص التالي بيانهم. |
214. Durante el período examinado, la Relatora Especial dirigió un llamamiento urgente y una alegación de violación del derecho a la vida. | UN | 214- صدر عن المقررة الخاصة في غضون الفترة قيد الاستعراض نداء عاجل وادعاء بانتهاك الحق في الحياة. |
348. Durante el período que se examina la Relatora Especial envió al Gobierno del Pakistán 16 alegaciones de violación del derecho a la vida. | UN | 348- في أثناء الفترة قيد النظر وجهت المقررة الخاصة إلى حكومة باكستان 16 ادعاء بانتهاك الحق في الحياة. |
388. La Relatora Especial transmitió al Gobierno una denuncia de violación del derecho a la vida. | UN | 388- أحالت المقررة الخاصة إلى الحكومة ادعاءً بانتهاك الحق في الحياة. |
415. Durante el período que se examina la Relatora Especial transmitió al Gobierno del Sudán dos llamamientos urgentes y dos denuncias de violación del derecho a la vida. | UN | 415- أحالت المقررة الخاصة نداءين عاجلين وادعاءين بانتهاك الحق في الحياة إلى حكومة السودان أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
A este respecto, la Relatora Especial comunicó 9 denuncias de violación del derecho a la vida de más de 68 personas, entre ellas por lo menos 13 mujeres y un número indeterminado de menores. | UN | وفي هذا السياق، أحالت المقررة الخاصة تسعة ادعاءات بانتهاك الحق في الحياة لأكثر من 68 شخصاً. وتضمن هذا العدد 13 امرأة على الأقل وعدداً غير محدد من القاصرين. |
CASOS DE violaciones del derecho a la vida ATRIBUIDOS AL GOBIERNO | UN | الحالات المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة المنسوبة للحكومة وإلى الجهات المتحالفة معها |
El Relator Especial exhorta al Gobierno a investigar de manera exhaustiva e imparcial todas las denuncias de violaciones del derecho a la vida y a someter a los responsables a la justicia. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على إجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة وتقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة. |
En el caso de Turquía, se recibieron denuncias de violaciones del derecho a la vida de personas que habían formulado denuncias de violaciones de los derechos humanos ante la Comisión Europea de Derechos Humanos. | UN | وفي حالة تركيا، وردت ادعاءات بانتهاك الحق في الحياة ﻷشخاص قدموا شكاوى بشأن انتهاكات لحقوق اﻹنسان إلى اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
En el caso de Turquía, se recibieron denuncias de violaciones del derecho a la vida de personas que habían formulado denuncias de violaciones de los derechos humanos ante la Comisión Europea de Derechos Humanos. | UN | وفي حالة تركيا، وردت ادعاءات بانتهاك الحق في الحياة ﻷشخاص قدموا شكاوى بشأن انتهاكات لحقوق اﻹنسان إلى اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
Sigue, no obstante, preocupado por las persistentes denuncias de violaciones del derecho a la vida y, en particular, por el elevado número de denuncias de muertes de personas detenidas como consecuencia de malos tratos y de torturas. | UN | بيد أنه يعرب عن قلقه لاستمرار اﻹدعاءات المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة ولا سيما لحالات الوفاة العديدة أثناء الاحتجاز بسبب سوء المعاملة والتعذيب. أوكرانيــا |
Yemen 561. El Relator Especial transmitió denuncias de violaciones del derecho a la vida en favor de dos personas identificadas y seis no identificadas: | UN | ١٦٥- أحال المقرر الخاص إلى حكومة اليمن الادعاءات المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة لشخصين محددين وستة أشخاص لم تعرف هويتهم: |
Pide al Gobierno que se realicen investigaciones a fondo sobre este caso y otras denuncias de violaciones al derecho a la vida, y que los agentes del orden involucrados en los mismos respondan de sus actos. | UN | ويطالب المقرر الخاص الحكومة بإجراء تحقيق دقيق في هذا الحادث وفي الشكاوى اﻷخرى المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة مع مساءلة أفراد اﻷمن المسؤولين عن هذه الحوادث عن تصرفاتهم. |
Además, el corte de agua podría equivaler a una vulneración del derecho a la vida consagrado en el artículo 6 del Pacto y de la prohibición de los tratos crueles, inhumanos o degradantes, consagrada en el artículo 7 del Pacto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُمثل وقف الإمداد بالمياه تهديداً بانتهاك الحق في الحياة الوارد في المادة 6 من العهد() وحظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الواردة في المادة 7 من العهد. |